Abdelkader Berrahmoun

First Name
Abdelkader
Last Name
Berrahmoun
abdelkader-berrahmoun
Job Title
Assistant Professor
Location
IIRC Building 2
City, State, ZIP
Monterey, CA 93940
Phone
831-647-6500
Language(s)
العربية
Français

Abdelkader Berrahmoun hails from Oran, Algeria in North Africa. After completing a B.A. in Philosophy from Oran University in 1991, he left Algeria to pursue a master’s degree at Creteil University in Paris, France.

Expertise

Pedagogy of language acquisition, integration of technology and cultural studies into the language curriculum, conflict and peace in the MENA (Middle East-North Africa) region, the history of colonialism and its aftermath in North Africa, socio-political and economic roots of popular uprisings in the Arab world, and political Islam

MIIS Tags
Faculty Program Tags
Language Tags
Course List

Courses offered in the past four years.
indicates offered in the current term
indicates offered in the upcoming term[s]

ARLA 8210 - Intro to Intermediate Arabic I      

Fall 2014 - MIIS

More Information »

ARLA 8214 - Arabic Speaking Countries I      

This course will be a study of the basic information related to the Arab world and Middle East. The course focuses on enhancing abilities to communicate personal meaning effectively and satisfy personal needs and social demands to survive in an Arabic-speaking environment. Students acquire the ability to describe fluently themselves, their homes, towns, countries, provide and request basic information, and talk about their daily activities, jobs, education, interests and personal preferences, as well as physical and social needs, such as food, shopping, travel and lodging.

Fall 2013 - MIIS, Spring 2015 - MIIS

More Information »

ARLA 8228 - SurvivlLangSklsArabicCountries      

Spring 2014 - MIIS

More Information »

ARLA 8234 - Arabic Speaking Countries II      

Fall 2013 - MIIS

More Information »

ARLA 8242 - ArabicSpeakingCountriesInDepth      

Spring 2014 - MIIS

More Information »

ARLA 8251 - Religion/EthnicGroups-ArabWrld      

Fall 2014 - MIIS

More Information »

ARLA 8252 - Arabic Media      

Arabic Media is a course that is designed for students at the intermediate level. It introduces the language of print, internet, TV news media to students of Arabic and provides them with the basic skills and vocabulary required for understanding the language of newspapers, magazines, television, and internet news. It will cover a wide range of topics such as business, politics, current events, society, culture, and environment.

Fall 2013 - MIIS

More Information »

ARLA 8455 - Changes in the MENA Region      

Spring 2015 - MIIS

More Information »

Faculty Type
Regular Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Thor Sawin

First Name
Thor
Last Name
Sawin
Thor Sawin, Picture
Job Title
Assistant Professor
Location
400 Pacific D203
Phone
831-647-4110
Language(s)
Français
Deutsch
Русский

As a scholar, I am most passionate about the value of multilingualism, specifically equipping international organizations with policies to improve the language acquisition of their personnel, and which don't devalue local languages at the expense of English.

As an instructor, I am most passionate about equipping language professionals to understand the beauty and creativity of linguistic structure, and its relevance to language pedagogy.

MIIS Tags
Expertise

I am interested in the sociolinguistics of globalization - primarily the phenomenon of adult language learning and its attendant power and identity issues.   The uses and development of English repertoires in an increasingly mobile, multilingual and digital age fascinate me.   Within globalization, I am especially interested in helping international organizations better equip their employees to acquire the language skills necessary to carry out their goals.  This includes applying second language acquisition theory to language learning in field-based and non-classroom settings.   I have also researched language repertoires and translanguaging in digital social media.

Faculty Program Tags
Course List

Courses offered in the past four years.
indicates offered in the current term
indicates offered in the upcoming term[s]

EDUC 8578 - CALLPedagogy:MobilAppsSocMedia      

Fall 2014 - MIIS

More Information »

EDUC 8650 - Portfolio Seminar      

Consists of a series of workshops leading to the integration of issues and ideas in the MA program, and to the development of a portfolio of work.

Summer 2014 - MIIS

More Information »

LING 8500 - Language Analysis      

Serves as an introduction to linguistic analysis. Includes projects based on fieldwork in phonology, morphology, syntax, discourse, and pragmatics. Discusses importance of language awareness. Includes pedagogical strategies for consciousness-raising.

Fall 2013 - MIIS, Spring 2014 - MIIS, Fall 2014 - MIIS

More Information »

LING 8510 - Intro to Sociolinguistics      

Introduces the interplay between language and society. Discusses regional and social dialects as well as the role of linguistic attitudes and language variation in language learning and teaching.

Spring 2014 - MIIS, Spring 2015 - MIIS

More Information »

LING 8530 - Structure of English      

Examines the syntax and discourse of modern English for ESL and EFL teaching. Spotlights practical applications for the classroom. Prerequisite: Language Analysis

Fall 2013 - MIIS, Fall 2014 - MIIS

More Information »

LING 8630 - Second Language Acquisition      

Surveys, in seminar format, research in second-language learning relating to language teaching and learning. Discusses the role of affective variables, interaction, learner strategies, and learner factors in the language acquisition process. Prerequisite: Language Analysis

Spring 2015 - MIIS

More Information »

LING 8640 - Applied Linguistics Research      

Requires original research to be conducted by the student on issues such as language attitudes, cultural variables, language learning, or other topics from sociolinguistics and second language acquisition. Introduces a range of research methods, including exposure to various data collection and analysis procedures in both the qualitative and quantitative research traditions.

Spring 2014 - MIIS

More Information »

LING 8670 - Applied Linguistics Capstone      

Spring 2015 - MIIS

More Information »

Extra Information

Recent Accomplishments

Defended doctoral dissertation "Second language learnerhood among cross-cultural workers" at the University of South Carolina.   June 2013.

Awarded the Michael Montgomery Award for Excellence in Teaching, University of South Carolina.  April 2013.

Invited to participate in academic spring school "Englishes in a Multilingual World" at the University of Freiburg in Germany, organized by the International Society of the Linguistics of English. April 2013.

Previous Work

Aug 2010- Jul 2013  Instructor, Linguistics Program, University of South Carolina, Columbia:  Taught Introduction to Linguistics at the undergraduate and graduate level, English Linguistics and Language and New Media

Aug 2011-Dec 2011 Adjunct Faculty, Department of Intercultural Studies, Columbia International University, Columbia: Taught Second Language Acquisition Theory in Pedagogy

Feb 2008- Jul 2009  Faculty, Department of Language Education, Handong Global University, Pohang, South Korea:  Taught academic English and German

Aug 2006- Jan 2008 Faculty, Department of Western Languages, Yanbian University of Science and Technology, Yanji, China:  Taught academic and conversational English, French grammar

Aug 2003- Aug 2006 Faculty, English Department, LCC International University, Klaipeda, Lithuania: Taught linguistics and translation courses, four-skills English and German

Education

B.S. Geography/Linguistics, Michigan State University, 2000

M.A. Teaching English to Speakers of Other Languages, Michigan State University 2003

M.A. Linguistics, Michigan State University, 2003

Ph.D. Linguistics, University of South Carolina, 2013

Bibliography

"The Habit of Meeting Together: Enacting Masculinity in a Men's Bible Study"  Crossroads of Language, Interaction and Culture.

"Second Language Learnerhood among Cross-cultural Workers." Doctoral dissertation: University of South Carolina.

I am also currently working on the following articles: "The Moral and Political Economy of Code Choice in Eastern Europe", "Trilinguals in the Indexical Field of Facebook", and am co-authoring a paper on "Attitudes about Aptitudes in the Development Community." 

Faculty Type
Regular Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Netta Avineri

First Name
Netta
Last Name
Avineri
Netta, Picture
Job Title
Visiting Professor
Location
McCone Building 227
Phone
831-647-6560
Language(s)
Español
Français
עברית

I am passionate about civic engagement, in which students connect course curriculum with purposeful reflection and meaningful work in broader communities. I seek to facilitate students’ discovery of ways to use their knowledge and expertise in order to positively affect populations around them. I believe that civic engagement provides a forum for all voices to be heard, and I am committed to creating rich environments where this polyphony can take shape.

Expertise

Applied Linguistics, Ethnography, Heritage & Endangered Languages, Institutional Discourse Analysis, Interviews, Language Socialization, Linguistic Anthropology, Narrative, Service-Learning, Sociology, Student & Teacher Identities, Teacher Education, Teaching Methodologies, Teaching Writing

Course List

Courses offered in the past four years.
indicates offered in the current term
indicates offered in the upcoming term[s]

EDUC 8505 - Intro to Classroom Observation      

Develops skills in classroom observation and an understanding of observation as a fundamental professional development and research activity.

Spring 2014 - MIIS

More Information »

EDUC 8515 - WritingFor Applied Linguistics      

• This course is designed to help you with the types of writing you will be doing in your courses this semester and subsequent semesters. Class time will focus specifically on literature reviews (as part of research papers), position philosophy statements, and using sources (for example, to situate research results or to provide rationales for pedagogical choices). We will also focus on individual needs as determined by the writing you are doing.

Fall 2013 - MIIS, Spring 2014 - MIIS

More Information »

EDUC 8535 - SrvcLrng:Intl&DomstcCommPrtnrs      

How and why do we bring learning out of the traditional classroom context and into broader communities? In what ways does this process expand what counts as knowledge? What skills of intercultural communication are necessary to facilitate bridging these different cultures, and what abilities does one develop as a result? And how do issues of hierarchy, status, power, and identity play a role in diverse interactions among students and community partners?

Spring 2014 - MIIS

More Information »

EDUC 8579 - CALLCURRIC:TeachingLangOnline      

Spring 2015 - MIIS

More Information »

EDUC 8620 - Practicum      

Provides students with an opportunity for supervised teaching experience in ESL or foreign language classes. Discusses classroom-centered research; reading, writing, listening, and speaking activities; professional development; materials development; and reflective teaching.

Fall 2013 - MIIS, Summer 2014 - MIIS

More Information »

EDUC 8660 - Intro to Language Prog Admin      

Presents a practical overview of problems, situations and issues occurring in the management of language programs. Provides participants with an opportunity to shadow a language program administrator and later to complete an administrative internship.

Spring 2015 - MIIS

More Information »

EDUC 8670 - Practicum Capstone      

Spring 2015 - MIIS

More Information »

ESLA 8290 - EPGS Read Strtgy & Vocab Devlp      

Summer 2014 Language Programs

More Information »

ICCO 9535 - SrvcLrng:Intl&DomstcCommPrtnrs      

How and why do we bring learning out of the traditional classroom context and into broader communities? In what ways does this process expand what counts as knowledge? What skills of intercultural communication are necessary to facilitate bridging these different cultures, and what abilities does one develop as a result? And how do issues of hierarchy, status, power, and identity play a role in diverse interactions among students and community partners?

Spring 2014 - MIIS

More Information »

LING 8500 - Language Analysis      

Serves as an introduction to linguistic analysis. Includes projects based on fieldwork in phonology, morphology, syntax, discourse, and pragmatics. Discusses importance of language awareness. Includes pedagogical strategies for consciousness-raising.

Fall 2013 - MIIS, Fall 2014 - MIIS

More Information »

LING 8510 - Intro to Sociolinguistics      

Introduces the interplay between language and society. Discusses regional and social dialects as well as the role of linguistic attitudes and language variation in language learning and teaching.

Fall 2014 - MIIS

More Information »

LING 8630 - Second Language Acquisition      

Surveys, in seminar format, research in second-language learning relating to language teaching and learning. Discusses the role of affective variables, interaction, learner strategies, and learner factors in the language acquisition process. Prerequisite: Language Analysis

Spring 2014 - MIIS, Spring 2015 - MIIS

More Information »

LING 8670 - Applied Linguistics Capstone      

Fall 2014 - MIIS

More Information »

Faculty Program Tags
Language Tags
MIIS Tags
Faculty Type
Visiting Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Jason Martel

First Name
Jason
Last Name
Martel
jason-martel
Job Title
Assistant Professor, TESOL/TFL
Location
400 Pacific D205
Phone
831-647-3547
Language(s)
Français

I am passionate about working with language teachers to develop curricula and pedagogical practices that promote students’ language acquisition and critical thinking skills.  

As a teacher, I most enjoy classroom discussions that take on a life of their own; that is, ones that unfold in an organic, conversational fashion. In my experience, it is during discussions like these that the greatest amount of new ground is broken. 

MIIS Tags
Faculty Program Tags
Expertise

Language teacher education, content and language integration, curriculum design, second language acquisition, language teacher identity, assessment

Course List

Courses offered in the past four years.
indicates offered in the current term
indicates offered in the upcoming term[s]

EDUC 8505 - Intro to Classroom Observation      

Develops skills in classroom observation and an understanding of observation as a fundamental professional development and research activity.

Fall 2013 - MIIS, Fall 2014 - MIIS

More Information »

EDUC 8520 - Curriculum Design      

Explores areas of theory research and practice that have a bearing on curriculum and syllabus design. Leads students to develop their own curriculum design projects.

Prerequisites: Principles and Practices of Language Teaching.

Fall 2013 - MIIS, Fall 2014 - MIIS

More Information »

EDUC 8540 - Language Assessment      

Considers issues in language assessment including reliability, validity, test bias, and authenticity. Examines differences and similarities among placement, proficiency, achievement, aptitude, and performance testing. Explores alternative evaluation procedures. Prepares students to evaluate tests and to develop original language tests. Prerequisites: Language Analysis and Educational Research Methods.

Spring 2015 - MIIS

More Information »

EDUC 8620 - Practicum      

Provides students with an opportunity for supervised teaching experience in ESL or foreign language classes. Discusses classroom-centered research; reading, writing, listening, and speaking activities; professional development; materials development; and reflective teaching.

Fall 2013 - MIIS, Spring 2014 - MIIS

More Information »

EDUC 8670 - Practicum Capstone      

Fall 2014 - MIIS, Spring 2015 - MIIS

More Information »

FRLA 8250 - Intermediate French II      

Summer 2014 Language Programs

More Information »

FRLA 8251 - Intermediate French II      

Summer 2014 Language Programs

More Information »

LING 8630 - Second Language Acquisition      

Surveys, in seminar format, research in second-language learning relating to language teaching and learning. Discusses the role of affective variables, interaction, learner strategies, and learner factors in the language acquisition process. Prerequisite: Language Analysis

Spring 2014 - MIIS

More Information »

Language Tags
Extra Information

Education

Ph.D., Second Languages and Cultures Education, University of Minnesota
M.A., French, Middlebury College
B.Mus., Viola Performance, Boston University

Bibliography

Martel, J., & Wang, F. (2014). Language teacher identity. In M. Bigelow & J. Ennser-Kananen (Eds.), The Routledge handbook of educational linguistics (pp. 289–300). New York: Routledge.

Martel, J. (2013). Saying our final goodbyes to the grammatical syllabus: A curricular imperative. French Review, 86(6), 1122–1133.

Martel, J. (2012). Looking across contexts in foreign language student teacher supervision: A self-study. The New Educator, 8(3), 243–257.

Martel, J. (2011, October). Exploring learner language. Language Magazine, 11(3), 37–39. Available online: http://languagemagazine.com/?page_id=2971

Recent Accomplishments

Dale L. Lange Fellowship, Second Languages and Cultures Education Program, University of Minnesota

Outstanding Graduate Supervisor Award, Department of Curriculum and Instruction, University of Minnesota

Faculty Type
Regular Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Conrado Portugal

First Name
Conrado
Last Name
Portugal
Conrado Portugal, Picture
Location
McCone 228
Phone
831-647-4177
Language(s)
Español
Deutsch

I loved history in high school but I decided to study Conference Interpreting. I didn’t know that you could actually become a part of history or, better said, be a witness of how history unfolds while working as a conference interpreter during international negotiations, at trade union meetings, in medical symposia on healing an illness or at events to help developing countries. I never would have fathomed that as an interpreter, I would have so many doors open up to me, which are otherwise closed to others.

Course List

Courses offered in the past four years.
indicates offered in the current term
indicates offered in the upcoming term[s]

TISP 8502 - Intro to Interp into Spanish      

Introduces students to conference interpretation in general and consecutive interpretation in particular. Lays a foundation for the development of professional skills in consecutive interpretation, emphasizing the ability to understand and analyze a message in the source language (SL) and convey it in the target language (TL) in a straightforward and clear manner. Develops students’ ability to identify, analyze, and paraphrase the meaning in the SL and establish logical relations between its components. Emphasis is placed on active listening and concentration skills, memory, the ability to abstract information for subsequent recall, and basic elements of note-taking. At the end of the course, students are able to interpret extemporaneous passages that are on topics familiar to them and are between three and five minutes in length.

In language-specific sessions and joint sessions with other language programs, students are introduced to the skill of consecutive interpreting in both theory and practice. They practice listening to and repeating the content of passages of increasing length and difficulty. Students hone their public-speaking skills by developing and delivering speeches. Content is interpreted on topics from daily life, current events and the media, and general areas of personal interest to students.

Course assignments include readings and research on class topics, presentations, practice, graded exercises, and peer and self-assessment. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record.

Fall 2013 - MIIS

More Information »

TISP 8636 - Adv Intrp I Consc into Spanish      

This is the first of two complementary courses designed to bring interpretation knowledge and skills up to the professional level. Students are expected to apply the knowledge and skills acquired during the first-year interpretation courses to produce interpretations that would be of acceptable quality in a professional setting. Content on a wide range of topics and current events is interpreted, with emphasis placed on business, economics, science, technology, and other topics congruent with current market demand for interpretation in the language combination in question. Course assignments include readings and research on class topics, presentations, practice, graded exercises, and peer and self-assessment.

In consecutive interpretation, students prepare by researching topics before each session, with emphasis on sequential logic in notetaking and accurate terminology in delivery. Students continue to hone their skills by diagnosing and correcting problems at all stages from listening through delivery, while progressing to increasingly difficult and challenging material. In simultaneous interpretation, the techniques learned in the previous semester are consolidated, which enables students to polish their delivery and language register. Focuses on nuance of meaning, accuracy of interpretation, research and preparation for conferences, and glossary development. Special attention is given to maintaining concentration while under significant psychological stress. Students learn to recognize SL discourse patterns and render them effectively in TL.

At the end of the course, students are able to interpret difficult passages that are derived from professional settings. In consecutive, students are able to interpret passages up to several paragraphs in length. In simultaneous interpretation, students are able to interpret passages that are between fifteen and twenty minutes in length. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record.

Fall 2013 - MIIS

More Information »

TISP 8638 - Adv Intrp I Simul into Spanish      

This is the first of two complementary courses designed to bring interpretation knowledge and skills up to the professional level. Students are expected to apply the knowledge and skills acquired during the first-year interpretation courses to produce interpretations that would be of acceptable quality in a professional setting. Content on a wide range of topics and current events is interpreted, with emphasis placed on business, economics, science, technology, and other topics congruent with current market demand for interpretation in the language combination in question. Course assignments include readings and research on class topics, presentations, practice, graded exercises, and peer and self-assessment.

In consecutive interpretation, students prepare by researching topics before each session, with emphasis on sequential logic in notetaking and accurate terminology in delivery. Students continue to hone their skills by diagnosing and correcting problems at all stages from listening through delivery, while progressing to increasingly difficult and challenging material. In simultaneous interpretation, the techniques learned in the previous semester are consolidated, which enables students to polish their delivery and language register. Focuses on nuance of meaning, accuracy of interpretation, research and preparation for conferences, and glossary development. Special attention is given to maintaining concentration while under significant psychological stress. Students learn to recognize SL discourse patterns and render them effectively in TL.

At the end of the course, students are able to interpret difficult passages that are derived from professional settings. In consecutive, students are able to interpret passages up to several paragraphs in length. In simultaneous interpretation, students are able to interpret passages that are between fifteen and twenty minutes in length. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record.

Fall 2013 - MIIS

More Information »

Language Tags
Expertise

Simultaneous and consecutive interpreting: English, French, German into Spanish

Professor Portugal has been working as a freelance conference interpreter and organizing teams of conference interpreters for the last 12 years, mostly in northern Europe: Germany, the Netherlands and Scandinavia.

MIIS Tags
Extra Information

Education

MA in Conference Interpreting, Zurich Interpreters’ School, Switzerland

BA in German Literature, University of Salamanca, Spain

Certificate in Medical Translation, University Jaume I, Spain 

Dynamic Features
Course Catalog

Stephanie Lain

First Name
Stephanie
Last Name
Lain
Stephanie Lain
Job Title
Adjunct Professor
Location
Cubicle 3, McCone
City, State, ZIP
Monterey, CA
Phone
831.647.6505
Language(s)
Español
Français

I am most passionate about discovery. I spend a lot of time thinking about the world, about society, about why we do the things we do and how we learn the things we know.    

I enjoy many things about teaching at MIIS, but what I enjoy most is perhaps the sense of community that builds over the semester, together with the feeling of working towards a common goal. What excites me about being at MIIS is the diversity of experience and breadth of knowledge that the faculty and the student population bring.

MIIS Tags
Faculty Program Tags
Expertise

First and second language development, practical phonetics, Hispanic linguistics

Language Tags
Extra Information

Recent Accomplishments

I am a speech scientist and foreign language educator. I received my M.A. and Ph.D. in Spanish from the University of Texas at Austin, where I was enrolled in the Romance Linguistics program. My primary research interest is in experimental phonetics and speech production. As a foreign language educator, I have taught beginning through advanced levels of Spanish as well as linguistics courses such as First and Second Language Development, Practical Phonetics and Introduction to Hispanic Linguistics. I have a strong interest in technology-mediated problem-based learning and the use of authentic materials in the language classroom.

Cristina Silva

First Name
Cristina
Last Name
Silva
cris_silvas_profile_picture
Job Title
Adjunct Faculty
City, State, ZIP
Monterey, CA, 93940
Phone
831-647-4182
Language(s)
Español
Français
português

I am passionate about the Portuguese language, translation, interpretation and my native country, Brazil.

Language Tags
MIIS Tags
Course List

Courses offered in the past four years.
indicates offered in the current term
indicates offered in the upcoming term[s]

TIAG 8605 - Translation Practicum      

This course is designed to make students 1) self-critical of their individual translation processes, 2) aware of the contributions of new technologies to the actual act of translating, and 3) aware of the problems of project translating in coordinated groups. These aims can be met without reference to specific language pairs.

The aim of the course is not to tell students how to translate (there are many other courses for that). The aim is to provide students with tools that they can use to make their own discoveries.

Assessment will be on the basis of attendance and participation in weekly experiment sessions.

Spring 2015 - MIIS

More Information »

TIPG 8512 - Intro to Trans into Portuguese      

Introduces students to the basic theory and practice of translation, both written and sight. Students will learn to apply text analysis, text typology, and contrastive analysis of their working languages to identify, analyze, and resolve translation problems while independently developing an efficient and rational approach to the process of translation. The appropriate application of electronic translation tools will also be introduced. Fundamental translation theory will be emphasized at the beginning of the course and will be conveyed in the form of assigned readings, lectures, class discussions, and independent research. In addition, course assignments will include practice and graded exercises in sight and written translation, utilizing authentic texts drawn from an extensive variety of text categories that include, but are not limited to, current events, general political economy, general legal documents, and scientific and technical topics for general audiences. As the term progresses, student time and effort will increasingly be spent on the preparation and evaluation of written translation assignments. Students will be expected to take at least one midterm exam and one final exam, to be assigned at the discretion of the instructor(s) of record.

Fall 2012 - MIIS, Fall 2013 - MIIS, Fall 2014 - MIIS

More Information »

TIPG 8522 - IntrmTranslation to Portuguese      

Builds on the theoretical and practical foundation laid in Introduction to Translation and introduces the translation of specialized subject matter. Depending upon the language program in which they are enrolled, students will be expected to acquire and demonstrate basic proficiency in the sight and written translation of either commercial and economic texts, legal texts, or scientific and technical texts. The amount of emphasis accorded to a particular topic will depend on the specific professional requirements of each language program. Course assignments will include readings, research, presentations, practice and graded exercises in sight translation, and practice and graded written translation assignments, including exercises in speed translation. Students will also be expected to take at least one midterm and one final exam. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are largely at the discretion of the instructor(s) of record.

Prerequisite: Introduction to Translation or equivalent background.

Spring 2013 - MIIS, Spring 2014 - MIIS, Spring 2015 - MIIS

More Information »

TIPG 8632 - AdvTranslatn I into Portuguese      

This is the first of two complementary courses designed to bring translation knowledge and skills up to the level that would be required of someone working in a professional translation environment. Students will be expected to apply the knowledge and skills acquired during the first-year translation courses to produce translations that meet high standards for content, form, and presentation. A great deal of attention is given to subject matter knowledge and research, precision in text analysis and writing, and the appropriate application of translation technology. Some programs emphasize scientific and technical topics in this course, but others give considerable attention to commercial, economic, legal, and political texts, many of which have a technical component. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record. Students will, however, be expected to take at least one midterm exam and one final exam.

Prerequisite: 2nd-year student in good standing or equivalent background.

Fall 2013 - MIIS, Fall 2014 - MIIS

More Information »

TIPG 8642 - AdvancedTrans II to Portuguese      

Spring 2014 - MIIS, Spring 2015 - MIIS

More Information »

Faculty Program Tags
Extra Information

Education

  • MA in Translation, Kent State University, Kent, Ohio, 1998
  • B.A. in English, French and Linguistics, University of Kansas, Lawrence, Kansas, 1995
  • Credits towards a B.A. in English and Portuguese Languages and Literatures, Universidade de São Paulo, São, Paulo, Brazil, 1989-1991.

Continuing Education

  • Basic Certification as a Terminology Manager from the European Certification and Qualification Association, 2012
  • English to Portuguese Certification by the American Translators Association, 2010

Presentations at Translation and Interpretation Conferences

  • A Taste of Webcast Interpreting, ATA Annual Conference in San Diego, 10/2012
  • Bringing Terminology Management to Center Stage: Case Studies of How It Can Make or Break a Project, ATA Annual Conference in San Diego, 10/2012
  • Freelancing as a Remote and Distant Interpreter: Over-the-Phone and Webcast Interpreting, ATA Webinar Series, 1/2012
  • Social Media for Interpreters, Colorado Association for Professional Interpreters Annual Meeting, 5/2012
  • Lights, Camera, Action: Over-the-Phone and Webcast Interpreting, ATA Annual Conference in Boston, 11/2011
  • Educating the Next Generation of Translators, Colorado Translators Association Annual Conference in Boulder, 5/2011
  • What Every Translator Should Know About Software L10N Testing / Verification / QA, at ATA Annual Conference in Denver, 11/2010
  • Mixing Computer-Assisted Translation & Machine Translation: The Good, the Bad, and the Ugly, ATA Annual Conference in New York, 11/2008
Faculty Type
Adjunct Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Pages