Anthony Pym

First Name
Anthony
Last Name
Pym
Anthony Pym, Picture
Job Title
Visiting Faculty
Location
McGowan Building 213
Phone
831. 647.6542
Language(s)
Español
Français
Deutsch

Anthony Pym is Professor of Translation and Intercultural Studies at the Rovira i Virgili University in Tarragona, Spain, and Professor Extraordinary at Stellenbosch University in South Africa. He regularly conducts research and gives lectures at MIIS in the Fall semester thanks to a long-term research grant from the Catalan Institution for Research and Advanced Studies, of which he is a Fellow.

Expertise

Research on the sociology of translation, particularly in relation to new technologies.

Language Tags
Faculty Program Tags
Extra Information

Education

Ph.D. in Sociology, École des Hautes Études en Science Sociales (France)

Frank Knox Fellow, Harvard University (US)

Humboldt Fellow, University of Göttingen (Germany)

BA (Hons) in Comparative Literature, Murdoch University (Australia)

Faculty Type
Visiting Faculty

Adam Wooten

First Name
Adam
Last Name
Wooten
Adam Wooten, Picture
Job Title
Adjunct Professor
Location
Off-campus
Phone
801-796-2028
Language(s)
Español

I am passionate about helping organizations better communicate internationally to improve the lives of individuals. From small businesses to large corporations and from religious groups to humanitarian nonprofits, organizations can expand their reach to help more people if they can grow and communicate effectively on an international level.

Language Tags
Faculty Program Tags
Course List

Courses offered in the past four years.
indicates offered in the current term
indicates offered in the upcoming term[s]

TRLM 8615 - Intro:Computer-Assisted Trans      

Fall 2014 - MIIS

More Information »

MIIS Tags
Expertise

Localization processes, project management, computer-assisted translation, machine translation, translation quality control, internationalization, website localization, software localization, social localization / community translation, and international marketing

Extra Information

Recent Accomplishments

Co-founder of Silicon Slopes Localization Group, 2013 – Present
International Business Columnist at DeseretNews.com, 2010 – Present

Previous Work

In addition to teaching in the Translation and Localization Management degree tract, Adam also teaches courses on translation technology and localization at Brigham Young University (BYU). He is co-founder and CEO of the localization company AccuLing, a partnership with the makers of Fluency translation technology. He has experience working in many roles in the language services industry including project manager, marketing executive, translator, and court interpreter. A frequent writer and speaker on global business topics, Adam attempts to use humor in his DeseretNews.com column to illustrate lessons on international business, marketing, language, and culture.

Education

MBA International Management, Monterey Institute of International Studies
MA Translation, Monterey Institute of International Studies
BA Spanish Translation, Brigham Young University

Bibliography

DeseretNews.com International Business Column: http://www.deseretnews.com/author/22830/Adam-Wooten.html

Faculty Type
Adjunct Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Gabriel Guillén

First Name
Gabriel
Last Name
Guillén
Gabriel Guillén
Job Title
Assistant Professor
Location
400 Pacific D207
Phone
(831)-647-3085
Language(s)
Español
Français

I am passionate about (equal access to) second language learning, social entrepreneurship, web development, applied linguistics, world cinemas, and traveling with a purpose.

Language Tags
Faculty Program Tags
Course List

Courses offered in the past four years.
indicates offered in the current term
indicates offered in the upcoming term[s]

SPLA 8262 - Communication and Society      

Spring 2015 - MIIS

More Information »

SPLA 8291 - EvolvngSoc-HispanicCountries      

Fall 2014 - MIIS

More Information »

SPLA 8310 - Hispanic Language & Culture I      

Covers Spanish grammatical structures and idioms, combining oral practice and a systematic study of vocabulary. Expression of ideas on discussion topics related to contemporary trends, current events and everyday life.

Fall 2014 - MIIS

More Information »

SPLA 8320 - Contemp Language & Culture II      

Continuation of Language and Culture I, review of structures, idiomatic expressions, and features of Hispanic cultures of several regions and countries. Written exercises, frequent oral reports, discussions of current issues from authentic sources.

Fall 2014 - MIIS

More Information »

SPLA 8372 - SoclEntrprnrshpInHispanicWorld      

This course will explore the creation and characteristics of organizations that seek the fulfillment of social needs in the Hispanic world. Through readings, in-class discussions, presentations, and a final project, students will develop a better understanding of the topic (emprendedurismo social) while developing interpretive, interpersonal, and presentational skills in Spanish.

Spring 2015 - MIIS

More Information »

MIIS Tags
Expertise

My main area of expertise is second language development & technology. In particular, my dissertation focuses on Language Learning Social Networks (LLSNs) and the interchange of languages as part of the curriculum. In this field I like to see myself not only as a researcher but also as a practitioner, relentlessly willing to improve and develop spaces and resources for open online language learning. Other areas of research and professional experience include journalism, study abroad, web development, sociolinguistics, and film studies. 

Extra Information

Recent Accomplishments

Excellence in Teaching Year Award from the UC Davis Department of Spanish & Portuguese. 2013-2014.

Coauthor of iCultura: Multimedia textbook for the intermediate level in Spanish. 2012-2014.

Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC) & Asociación Española de Cooperación Internacional y Desarrollo (AECID) Lectureship at Southern Methodist University (Dallas, TX). 2008-2010. 

Previous Work

Associate Instructor (University of California, Davis): 2010-2014.

Visiting Lecturer (Southern Methodist University): 2008–2010. 

Coordinator for Student Affairs & Integration (Middlebury College in Spain): 2005–2008.

Online Project Manager (Cepal Formación, Spain): 2002–2004.

Journalist (Madrid, Spain): 1997-2007.                

Education

Ph.D. in Spanish Linguistics (ABD status). Designated Emphasis on Second Language Acquisition. (University of California, Davis). 2010-2014.    

M.A. in Applied Linguistics for the Teaching of Spanish (University of Antonio de Nebrija, Spain). 2005-2008.

B.A. in Humanities (University of Carlos III, Spain). 1997-2001.

Bibliography 

With Blake, R., Bradley, T., and Comins, D. (2014). iCultura: Multimedia textbook for the intermediate level in Spanish. University of California: Davis.

With Blake, R. Best Practices for an Online Spanish Course. The FLT Magazine. March 20, 2014.

La aplicación que nos quitará el trabajo (mecánico). Huffington Post.  November 2, 2013 http://www.huffingtonpost.es/gabriel-guillen/la-aplicacion-que-nos-quitara_b_4173508.html

El ocio y el negocio de aprender una segunda lengua: estira la red. Huffington Post. September 27, 2013 http://www.huffingtonpost.es/gabriel-guillen/el-ocio-y-el-negocio-de-aprender-lengua_b_3982667.html  

More than 300 articles published in newspapers, magazines, and digital publications (2000-2007). In the last months I have also submitted two articles for publication on peer reviewed journals.

Web projects 

http://www.blogs-exchange.com Community of blogs dedicated to the learning and interchange of languages

http://www.gacetahispanica.com Middlebury College & NYU in Spain academic journal 

 

Faculty Type
Regular Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Sean Curran

First Name
Sean
Last Name
Curran
sean%20curran
Job Title
Adjunct Faculty
Location
McCone Cubicle 8
Phone
(831)-647-4185
Language(s)
Español

I am passionate about human rights, the ocean, languages, and foreign policy.  

Language Tags
Faculty Program Tags
Course List

Courses offered in the past four years.
indicates offered in the current term
indicates offered in the upcoming term[s]

SPLA 8200 - Intermediate Spanish I      

Summer 2014 Language Programs

More Information »

SPLA 8201 - Intermediate Spanish I      

Summer 2014 Language Programs

More Information »

SPLA 8216 - Latin America & Its People      

Fall 2014 - MIIS

More Information »

SPLA 8291 - EvolvngSoc-HispanicCountries      

Fall 2013 - MIIS

More Information »

SPLA 8292 - Topics in the HispanicWorld II      

Spring 2014 - MIIS

More Information »

SPLA 8320 - Contemp Language & Culture II      

Continuation of Language and Culture I, review of structures, idiomatic expressions, and features of Hispanic cultures of several regions and countries. Written exercises, frequent oral reports, discussions of current issues from authentic sources.

Fall 2012 - MIIS

More Information »

MIIS Tags
Expertise

I have completed postgraduate studies in didactics and linguistics in the Spanish Basque Country. I currently teach content-based Spanish language classes related to social justice, history, Latin American history, US-Latin American policy, international trade, economics, and international relations. I learned to speak Spanish and Basque fluently while living in Spain and teaching ESL(English as a Second Language).  Because of my strong belief in both grammar fundamentals and immersion, I also lived and worked in Puerto Rico and Chile--where my love for the ocean and Spanish combined beautifully. 

Extra Information

Recent Accomplishments

Graduated from the Monterey Institute of International Studies in May 2012

Taught as a Spanish TA at MIIS 2012

Became a Spanish Professor at MIIS in 2013

Surfed Waimea Bay, Hawaii, March 2014

Previous Work

Monterey Institute of International Studies, Custom Language Services: English and Spanish Instructor. Winter 2014-Present

Monterey Institute of International Studies. Summer Intensive Language Program: Tutor and Activity Guide. Summer 2013

Monterey Institute of International Studies. Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education:  Spanish TA. 2012

American Translator’s Association: Spanish-English Translator and Interpreter. 2005-2010.

Home School Instructor. 9th Grade, Bilingual Education. Isabela, Puerto Rico. 2007.

Elduaien Language Academy: Professor of English Language. San Sebastián, Spain. 2004-2006.

Colegio Erain: Professor of English Language and Spanish Literature.  Irún, Spain. 2003.

Education

2012 The Monterey Institute of International Studies: M.A., International Policy Studies.

2005 The University of the Basque Country: Psicodidáctica de la lengua y la literatura. 

2002 University of California, San Diego, B.A., English and Spanish Literature.

1998 Loyola High School of Los Angeles, Jesuit College Preparatory. 


Faculty Type
Adjunct Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Netta Avineri

First Name
Netta
Last Name
Avineri
Netta, Picture
Job Title
Visiting Professor
Location
McCone Building 227
Phone
831-647-6560
Language(s)
Español
Français
עברית

I am passionate about civic engagement, in which students connect course curriculum with purposeful reflection and meaningful work in broader communities. I seek to facilitate students’ discovery of ways to use their knowledge and expertise in order to positively affect populations around them. I believe that civic engagement provides a forum for all voices to be heard, and I am committed to creating rich environments where this polyphony can take shape.

Expertise

Applied Linguistics, Ethnography, Heritage & Endangered Languages, Institutional Discourse Analysis, Interviews, Language Socialization, Linguistic Anthropology, Narrative, Service-Learning, Sociology, Student & Teacher Identities, Teacher Education, Teaching Methodologies, Teaching Writing

Course List

Courses offered in the past four years.
indicates offered in the current term
indicates offered in the upcoming term[s]

EDUC 8505 - Intro to Classroom Observation      

Develops skills in classroom observation and an understanding of observation as a fundamental professional development and research activity.

Spring 2014 - MIIS

More Information »

EDUC 8515 - WritingFor Applied Linguistics      

• This course is designed to help you with the types of writing you will be doing in your courses this semester and subsequent semesters. Class time will focus specifically on literature reviews (as part of research papers), position philosophy statements, and using sources (for example, to situate research results or to provide rationales for pedagogical choices). We will also focus on individual needs as determined by the writing you are doing.

Fall 2013 - MIIS, Spring 2014 - MIIS

More Information »

EDUC 8535 - SrvcLrng:Intl&DomstcCommPrtnrs      

How and why do we bring learning out of the traditional classroom context and into broader communities? In what ways does this process expand what counts as knowledge? What skills of intercultural communication are necessary to facilitate bridging these different cultures, and what abilities does one develop as a result? And how do issues of hierarchy, status, power, and identity play a role in diverse interactions among students and community partners?

Spring 2014 - MIIS

More Information »

EDUC 8579 - CALLCURRIC:TeachingLangOnline      

Spring 2015 - MIIS

More Information »

EDUC 8620 - Practicum      

Provides students with an opportunity for supervised teaching experience in ESL or foreign language classes. Discusses classroom-centered research; reading, writing, listening, and speaking activities; professional development; materials development; and reflective teaching.

Fall 2013 - MIIS, Summer 2014 - MIIS

More Information »

EDUC 8660 - Intro to Language Prog Admin      

Presents a practical overview of problems, situations and issues occurring in the management of language programs. Provides participants with an opportunity to shadow a language program administrator and later to complete an administrative internship.

Spring 2015 - MIIS

More Information »

EDUC 8670 - Practicum Capstone      

Spring 2015 - MIIS

More Information »

ESLA 8290 - EPGS Read Strtgy & Vocab Devlp      

Summer 2014 Language Programs

More Information »

ICCO 9535 - SrvcLrng:Intl&DomstcCommPrtnrs      

How and why do we bring learning out of the traditional classroom context and into broader communities? In what ways does this process expand what counts as knowledge? What skills of intercultural communication are necessary to facilitate bridging these different cultures, and what abilities does one develop as a result? And how do issues of hierarchy, status, power, and identity play a role in diverse interactions among students and community partners?

Spring 2014 - MIIS

More Information »

LING 8500 - Language Analysis      

Serves as an introduction to linguistic analysis. Includes projects based on fieldwork in phonology, morphology, syntax, discourse, and pragmatics. Discusses importance of language awareness. Includes pedagogical strategies for consciousness-raising.

Fall 2013 - MIIS, Fall 2014 - MIIS

More Information »

LING 8510 - Intro to Sociolinguistics      

Introduces the interplay between language and society. Discusses regional and social dialects as well as the role of linguistic attitudes and language variation in language learning and teaching.

Fall 2014 - MIIS

More Information »

LING 8630 - Second Language Acquisition      

Surveys, in seminar format, research in second-language learning relating to language teaching and learning. Discusses the role of affective variables, interaction, learner strategies, and learner factors in the language acquisition process. Prerequisite: Language Analysis

Spring 2014 - MIIS, Spring 2015 - MIIS

More Information »

LING 8670 - Applied Linguistics Capstone      

Fall 2014 - MIIS

More Information »

Faculty Program Tags
Language Tags
MIIS Tags
Faculty Type
Visiting Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Conrado Portugal

First Name
Conrado
Last Name
Portugal
Conrado Portugal, Picture
Location
McCone 228
Phone
831-647-4177
Language(s)
Español
Deutsch

I loved history in high school but I decided to study Conference Interpreting. I didn’t know that you could actually become a part of history or, better said, be a witness of how history unfolds while working as a conference interpreter during international negotiations, at trade union meetings, in medical symposia on healing an illness or at events to help developing countries. I never would have fathomed that as an interpreter, I would have so many doors open up to me, which are otherwise closed to others.

Course List

Courses offered in the past four years.
indicates offered in the current term
indicates offered in the upcoming term[s]

TISP 8502 - Intro to Interp into Spanish      

Introduces students to conference interpretation in general and consecutive interpretation in particular. Lays a foundation for the development of professional skills in consecutive interpretation, emphasizing the ability to understand and analyze a message in the source language (SL) and convey it in the target language (TL) in a straightforward and clear manner. Develops students’ ability to identify, analyze, and paraphrase the meaning in the SL and establish logical relations between its components. Emphasis is placed on active listening and concentration skills, memory, the ability to abstract information for subsequent recall, and basic elements of note-taking. At the end of the course, students are able to interpret extemporaneous passages that are on topics familiar to them and are between three and five minutes in length.

In language-specific sessions and joint sessions with other language programs, students are introduced to the skill of consecutive interpreting in both theory and practice. They practice listening to and repeating the content of passages of increasing length and difficulty. Students hone their public-speaking skills by developing and delivering speeches. Content is interpreted on topics from daily life, current events and the media, and general areas of personal interest to students.

Course assignments include readings and research on class topics, presentations, practice, graded exercises, and peer and self-assessment. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record.

Fall 2013 - MIIS

More Information »

TISP 8636 - Adv Intrp I Consc into Spanish      

This is the first of two complementary courses designed to bring interpretation knowledge and skills up to the professional level. Students are expected to apply the knowledge and skills acquired during the first-year interpretation courses to produce interpretations that would be of acceptable quality in a professional setting. Content on a wide range of topics and current events is interpreted, with emphasis placed on business, economics, science, technology, and other topics congruent with current market demand for interpretation in the language combination in question. Course assignments include readings and research on class topics, presentations, practice, graded exercises, and peer and self-assessment.

In consecutive interpretation, students prepare by researching topics before each session, with emphasis on sequential logic in notetaking and accurate terminology in delivery. Students continue to hone their skills by diagnosing and correcting problems at all stages from listening through delivery, while progressing to increasingly difficult and challenging material. In simultaneous interpretation, the techniques learned in the previous semester are consolidated, which enables students to polish their delivery and language register. Focuses on nuance of meaning, accuracy of interpretation, research and preparation for conferences, and glossary development. Special attention is given to maintaining concentration while under significant psychological stress. Students learn to recognize SL discourse patterns and render them effectively in TL.

At the end of the course, students are able to interpret difficult passages that are derived from professional settings. In consecutive, students are able to interpret passages up to several paragraphs in length. In simultaneous interpretation, students are able to interpret passages that are between fifteen and twenty minutes in length. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record.

Fall 2013 - MIIS

More Information »

TISP 8638 - Adv Intrp I Simul into Spanish      

This is the first of two complementary courses designed to bring interpretation knowledge and skills up to the professional level. Students are expected to apply the knowledge and skills acquired during the first-year interpretation courses to produce interpretations that would be of acceptable quality in a professional setting. Content on a wide range of topics and current events is interpreted, with emphasis placed on business, economics, science, technology, and other topics congruent with current market demand for interpretation in the language combination in question. Course assignments include readings and research on class topics, presentations, practice, graded exercises, and peer and self-assessment.

In consecutive interpretation, students prepare by researching topics before each session, with emphasis on sequential logic in notetaking and accurate terminology in delivery. Students continue to hone their skills by diagnosing and correcting problems at all stages from listening through delivery, while progressing to increasingly difficult and challenging material. In simultaneous interpretation, the techniques learned in the previous semester are consolidated, which enables students to polish their delivery and language register. Focuses on nuance of meaning, accuracy of interpretation, research and preparation for conferences, and glossary development. Special attention is given to maintaining concentration while under significant psychological stress. Students learn to recognize SL discourse patterns and render them effectively in TL.

At the end of the course, students are able to interpret difficult passages that are derived from professional settings. In consecutive, students are able to interpret passages up to several paragraphs in length. In simultaneous interpretation, students are able to interpret passages that are between fifteen and twenty minutes in length. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record.

Fall 2013 - MIIS

More Information »

Language Tags
Expertise

Simultaneous and consecutive interpreting: English, French, German into Spanish

Professor Portugal has been working as a freelance conference interpreter and organizing teams of conference interpreters for the last 12 years, mostly in northern Europe: Germany, the Netherlands and Scandinavia.

MIIS Tags
Extra Information

Education

MA in Conference Interpreting, Zurich Interpreters’ School, Switzerland

BA in German Literature, University of Salamanca, Spain

Certificate in Medical Translation, University Jaume I, Spain 

Dynamic Features
Course Catalog

Stephanie Lain

First Name
Stephanie
Last Name
Lain
Stephanie Lain
Job Title
Adjunct Professor
Location
Cubicle 3, McCone
City, State, ZIP
Monterey, CA
Phone
831.647.6505
Language(s)
Español
Français

I am most passionate about discovery. I spend a lot of time thinking about the world, about society, about why we do the things we do and how we learn the things we know.    

I enjoy many things about teaching at MIIS, but what I enjoy most is perhaps the sense of community that builds over the semester, together with the feeling of working towards a common goal. What excites me about being at MIIS is the diversity of experience and breadth of knowledge that the faculty and the student population bring.

MIIS Tags
Faculty Program Tags
Expertise

First and second language development, practical phonetics, Hispanic linguistics

Language Tags
Extra Information

Recent Accomplishments

I am a speech scientist and foreign language educator. I received my M.A. and Ph.D. in Spanish from the University of Texas at Austin, where I was enrolled in the Romance Linguistics program. My primary research interest is in experimental phonetics and speech production. As a foreign language educator, I have taught beginning through advanced levels of Spanish as well as linguistics courses such as First and Second Language Development, Practical Phonetics and Introduction to Hispanic Linguistics. I have a strong interest in technology-mediated problem-based learning and the use of authentic materials in the language classroom.

María Jesús Iglesias-Barca

First Name
María Jesús
Last Name
Iglesias-Barca
maria-jesus-iglesias-barca
Job Title
Lecturer
Location
McCone Building 125
City, State, ZIP
Monterey, CA 93940
Phone
831.647.6500
Language(s)
Español

Maria Jesus Iglesias Barca is currently an Instructor in the Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education (GSTILE). She is also a Spanish Instructor for the Custom Language Services (CLS). Before coming to the Monterey Institute, she taught Spanish at All Saints’ Day Middle School, International School of Monterey (5th ­to 8th grades), and Santa Catalina Lower, Middle, and Upper School. Prior to coming to Monterey, she was a Lecturer of Spanish at Pennsylvania State University for five years.

Faculty Program Tags
Language Tags
Course List

Courses offered in the past four years.
indicates offered in the current term
indicates offered in the upcoming term[s]

SPLA 8216 - Latin America & Its People      

Fall 2012 - MIIS

More Information »

SPLA 8291 - EvolvngSoc-HispanicCountries      

Fall 2012 - MIIS, Fall 2013 - MIIS

More Information »

SPLA 8292 - Topics in the HispanicWorld II      

Spring 2012 - MIIS, Spring 2015 - MIIS

More Information »

SPLA 8310 - Hispanic Language & Culture I      

Covers Spanish grammatical structures and idioms, combining oral practice and a systematic study of vocabulary. Expression of ideas on discussion topics related to contemporary trends, current events and everyday life.

Fall 2013 - MIIS, Spring 2014 - MIIS, Spring 2015 - MIIS

More Information »

SPLA 8320 - Contemp Language & Culture II      

Continuation of Language and Culture I, review of structures, idiomatic expressions, and features of Hispanic cultures of several regions and countries. Written exercises, frequent oral reports, discussions of current issues from authentic sources.

Spring 2012 - MIIS, Spring 2014 - MIIS, Fall 2014 - MIIS

More Information »

SPLA 8350 - ContmprarySoclPolMvmntsLatinAm      

Spring 2012 - MIIS

More Information »

SPLA 8378 - EnvironmntlTopics-HispanicWrld      

Class discussions and activities emphasize active use of the language in different situational contexts including professional discussions, interviews, cultural exchanges, debates on current topics, etc. The course has two distinct goals: (1) to expand the vocabulary related to environmental issues, as well as the ability to read, analyze and discuss articles on said topic; and (2) to present an overview of environmental issues and questions in the Hispanic countries today. Students will engage in vocabulary-expanding exercises, review of advanced grammar rules as needed, individual and group presentations, writing and speaking assignments related to the most current environmental issues today.

Spring 2015 - MIIS

More Information »

SPLA 8384 - Culture & Conflict in Latin Am      

Fall 2014 - MIIS

More Information »

SPLA 8443 - IntrnetMediaConflct:HspncCntry      

This course is designed to explore the profound influence of the Internet and the media on our political and financial views and perspectives; how conflicts arise due to misinformation and emotion evoked by the media. It also focuses on why the rise of the Internet - due to its immediate availability - speeds up the conflict process, and how governmental censorship controls people’s perspectives. It examines the broad range of activities associated with the globalization of media production, distribution and reception. The course seeks to raise communicative and cultural competence by providing students with fundamental concepts on the Internet, Media, and Conflict in the Hispanic World.

Fall 2012 - MIIS

More Information »

Expertise

Spanish grammar and composition, Spanish advanced conversation

Extra Information

Education

Licentiate degree

MA, Theoretical Linguistics, Reading University, United Kingdom

Faculty Type
Regular Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Leire Carbonell-Aguero

First Name
Leire
Last Name
Carbonell-Aguero
Leire Carbonell-Aguero
Job Title
Assistant Professor
Location
McCone Building 228
City, State, ZIP
Monterey, CA
Phone
831-647-4177
Language(s)
Español

Professor Carbonell-Agüero has been working as a conference interpreter since 2003. She has worked for a wide range of clients, including major technology companies in Silicon Valley, public organizations, as well as private corporations in the US. Her fields of specialization include business, law, political and diplomatic discourse, and information technology.

Faculty Program Tags
Language Tags
Course List

Courses offered in the past four years.
indicates offered in the current term
indicates offered in the upcoming term[s]

TISP 8502 - Intro to Interp into Spanish      

Introduces students to conference interpretation in general and consecutive interpretation in particular. Lays a foundation for the development of professional skills in consecutive interpretation, emphasizing the ability to understand and analyze a message in the source language (SL) and convey it in the target language (TL) in a straightforward and clear manner. Develops students’ ability to identify, analyze, and paraphrase the meaning in the SL and establish logical relations between its components. Emphasis is placed on active listening and concentration skills, memory, the ability to abstract information for subsequent recall, and basic elements of note-taking. At the end of the course, students are able to interpret extemporaneous passages that are on topics familiar to them and are between three and five minutes in length.

In language-specific sessions and joint sessions with other language programs, students are introduced to the skill of consecutive interpreting in both theory and practice. They practice listening to and repeating the content of passages of increasing length and difficulty. Students hone their public-speaking skills by developing and delivering speeches. Content is interpreted on topics from daily life, current events and the media, and general areas of personal interest to students.

Course assignments include readings and research on class topics, presentations, practice, graded exercises, and peer and self-assessment. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record.

Fall 2011 - MIIS, Fall 2012 - MIIS, Fall 2014 - MIIS

More Information »

TISP 8512 - Intro to Trans into Spanish      

Introduces students to the basic theory and practice of translation, both written and sight. Students will learn to apply text analysis, text typology, and contrastive analysis of their working languages to identify, analyze, and resolve translation problems while independently developing an efficient and rational approach to the process of translation. The appropriate application of electronic translation tools will also be introduced. Fundamental translation theory will be emphasized at the beginning of the course and will be conveyed in the form of assigned readings, lectures, class discussions, and independent research. In addition, course assignments will include practice and graded exercises in sight and written translation, utilizing authentic texts drawn from an extensive variety of text categories that include, but are not limited to, current events, general political economy, general legal documents, and scientific and technical topics for general audiences. As the term progresses, student time and effort will increasingly be spent on the preparation and evaluation of written translation assignments. Students will be expected to take at least one midterm exam and one final exam, to be assigned at the discretion of the instructor(s) of record.

Fall 2010 - MIIS, Fall 2014 - MIIS

More Information »

TISP 8526 - Intrm Intrp-Consc into Spanish      

Intermediate Interpretation – Consecutive and Simultaneous

Builds on the practical and theoretical foundation laid in Introduction to Interpretation. Consists of both language-specific and joint sessions with other language programs.

In consecutive, students learn to identify the implicit structural organization of an extemporaneous speech by presenting and interpreting speeches of this type. Reinforces ability to perceive essential meaning and further develops note-taking techniques. Emphasizes clarity of expression, correct style and grammar, proper diction, and polished presentation. Students also expand their active vocabulary to include the terms and idioms that frequently occur in extemporaneous speeches. At the end of the course, students are able to interpret passages that are delivered extemporaneously, are of moderate difficulty, and are derived from professional settings. These passages vary from one to several paragraphs in length depending upon language combination, direction, and source content.

In simultaneous, students are introduced to basic strategies of interpreting in this mode in the booth. Begins with a general introduction and follows up with a series of preparatory exercises helping students develop the concentration necessary for listening and speaking at the same time, mastering voice management, and acquiring smooth delivery techniques. Students learn to analyze discourse for meaning while rendering a coherent version in the TL with correct grammar, diction and style. At the end of the course, students are able to interpret passages that are between eight and ten minutes in length.

Content on a wide range of topics and current events is interpreted, with some emphasis placed on business and economics. Course assignments include readings and research on class topics, presentations, practice, graded exercises, and peer and self-assessment. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record.

Course prerequisites: Introduction to Interpretation or the equivalent

Spring 2011 - MIIS, Spring 2012 - MIIS, Spring 2013 - MIIS, Spring 2014 - MIIS, Spring 2015 - MIIS

More Information »

TISP 8528 - Intrm Intrp-Siml into Spanish      

Intermediate Interpretation – Consecutive and Simultaneous

Builds on the practical and theoretical foundation laid in Introduction to Interpretation. Consists of both language-specific and joint sessions with other language programs.

In consecutive, students learn to identify the implicit structural organization of an extemporaneous speech by presenting and interpreting speeches of this type. Reinforces ability to perceive essential meaning and further develops note-taking techniques. Emphasizes clarity of expression, correct style and grammar, proper diction, and polished presentation. Students also expand their active vocabulary to include the terms and idioms that frequently occur in extemporaneous speeches. At the end of the course, students are able to interpret passages that are delivered extemporaneously, are of moderate difficulty, and are derived from professional settings. These passages vary from one to several paragraphs in length depending upon language combination, direction, and source content.

In simultaneous, students are introduced to basic strategies of interpreting in this mode in the booth. Begins with a general introduction and follows up with a series of preparatory exercises helping students develop the concentration necessary for listening and speaking at the same time, mastering voice management, and acquiring smooth delivery techniques. Students learn to analyze discourse for meaning while rendering a coherent version in the TL with correct grammar, diction and style. At the end of the course, students are able to interpret passages that are between eight and ten minutes in length.

Content on a wide range of topics and current events is interpreted, with some emphasis placed on business and economics. Course assignments include readings and research on class topics, presentations, practice, graded exercises, and peer and self-assessment. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record.

Course prerequisites: Introduction to Interpretation or the equivalent

Spring 2011 - MIIS, Spring 2012 - MIIS, Spring 2013 - MIIS, Spring 2014 - MIIS, Spring 2015 - MIIS

More Information »

TISP 8636 - Adv Intrp I Consc into Spanish      

This is the first of two complementary courses designed to bring interpretation knowledge and skills up to the professional level. Students are expected to apply the knowledge and skills acquired during the first-year interpretation courses to produce interpretations that would be of acceptable quality in a professional setting. Content on a wide range of topics and current events is interpreted, with emphasis placed on business, economics, science, technology, and other topics congruent with current market demand for interpretation in the language combination in question. Course assignments include readings and research on class topics, presentations, practice, graded exercises, and peer and self-assessment.

In consecutive interpretation, students prepare by researching topics before each session, with emphasis on sequential logic in notetaking and accurate terminology in delivery. Students continue to hone their skills by diagnosing and correcting problems at all stages from listening through delivery, while progressing to increasingly difficult and challenging material. In simultaneous interpretation, the techniques learned in the previous semester are consolidated, which enables students to polish their delivery and language register. Focuses on nuance of meaning, accuracy of interpretation, research and preparation for conferences, and glossary development. Special attention is given to maintaining concentration while under significant psychological stress. Students learn to recognize SL discourse patterns and render them effectively in TL.

At the end of the course, students are able to interpret difficult passages that are derived from professional settings. In consecutive, students are able to interpret passages up to several paragraphs in length. In simultaneous interpretation, students are able to interpret passages that are between fifteen and twenty minutes in length. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record.

Fall 2010 - MIIS, Fall 2011 - MIIS, Fall 2012 - MIIS, Fall 2014 - MIIS

More Information »

TISP 8638 - Adv Intrp I Simul into Spanish      

This is the first of two complementary courses designed to bring interpretation knowledge and skills up to the professional level. Students are expected to apply the knowledge and skills acquired during the first-year interpretation courses to produce interpretations that would be of acceptable quality in a professional setting. Content on a wide range of topics and current events is interpreted, with emphasis placed on business, economics, science, technology, and other topics congruent with current market demand for interpretation in the language combination in question. Course assignments include readings and research on class topics, presentations, practice, graded exercises, and peer and self-assessment.

In consecutive interpretation, students prepare by researching topics before each session, with emphasis on sequential logic in notetaking and accurate terminology in delivery. Students continue to hone their skills by diagnosing and correcting problems at all stages from listening through delivery, while progressing to increasingly difficult and challenging material. In simultaneous interpretation, the techniques learned in the previous semester are consolidated, which enables students to polish their delivery and language register. Focuses on nuance of meaning, accuracy of interpretation, research and preparation for conferences, and glossary development. Special attention is given to maintaining concentration while under significant psychological stress. Students learn to recognize SL discourse patterns and render them effectively in TL.

At the end of the course, students are able to interpret difficult passages that are derived from professional settings. In consecutive, students are able to interpret passages up to several paragraphs in length. In simultaneous interpretation, students are able to interpret passages that are between fifteen and twenty minutes in length. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record.

Fall 2011 - MIIS, Fall 2012 - MIIS, Fall 2014 - MIIS

More Information »

TISP 8646 - Adv Intrp II-Consc to Spanish      

Advanced Interpretation II – Consecutive and Simultaneous

This course is the counterpart to Advanced Interpretation I. Students are expected to interpret speeches of considerable difficulty and complexity and to cope with the types of challenges that are likely to be encountered in professional settings. Provides final preparation for the Professional Examinations.

In consecutive interpretation, emphasis is placed on both science and technology and political rhetoric, requiring particular attention to nuance and tone. Students learn the vernacular of political speeches and other challenging material while sharpening listening, processing, and notetaking functions.

In simultaneous interpretation, advanced instruction is given for difficult speeches. Emphasizes following the logic of complex scientific and technical discourse, and remaining faithful to the style and tone of persuasive political discourse. Students are also introduced to simultaneous interpretation with text. They learn how to draw upon outlines, transcripts, slides and transparencies, and other written materials to enhance the accuracy and completeness of their interpretation. Emphasis is placed on text preparation strategies and efficient use of textual materials while on the air.

Content on a wide range of topics and current events is interpreted, with emphasis placed on topics congruent with current market demand for interpretation in the relevant language combination(s). Course assignments include readings and research on class topics, presentations, practice, graded exercises, and peer and self-assessment.

At the end of the course, students are expected to interpret difficult speeches in professional settings. In consecutive, students are called upon to interpret passages that are several paragraphs in length. In simultaneous, students are able to interpret passages that are between fifteen and twenty minutes in length. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record.

Course prerequisites: Advanced Interpretation I or the equivalent

Spring 2011 - MIIS, Spring 2012 - MIIS, Spring 2013 - MIIS, Spring 2014 - MIIS, Spring 2015 - MIIS

More Information »

TISP 8648 - Adv Intrp II-Siml into Spanish      

Advanced Interpretation II – Consecutive and Simultaneous

This course is the counterpart to Advanced Interpretation I. Students are expected to interpret speeches of considerable difficulty and complexity and to cope with the types of challenges that are likely to be encountered in professional settings. Provides final preparation for the Professional Examinations.

In consecutive interpretation, emphasis is placed on both science and technology and political rhetoric, requiring particular attention to nuance and tone. Students learn the vernacular of political speeches and other challenging material while sharpening listening, processing, and notetaking functions.

In simultaneous interpretation, advanced instruction is given for difficult speeches. Emphasizes following the logic of complex scientific and technical discourse, and remaining faithful to the style and tone of persuasive political discourse. Students are also introduced to simultaneous interpretation with text. They learn how to draw upon outlines, transcripts, slides and transparencies, and other written materials to enhance the accuracy and completeness of their interpretation. Emphasis is placed on text preparation strategies and efficient use of textual materials while on the air.

Content on a wide range of topics and current events is interpreted, with emphasis placed on topics congruent with current market demand for interpretation in the relevant language combination(s). Course assignments include readings and research on class topics, presentations, practice, graded exercises, and peer and self-assessment.

At the end of the course, students are expected to interpret difficult speeches in professional settings. In consecutive, students are called upon to interpret passages that are several paragraphs in length. In simultaneous, students are able to interpret passages that are between fifteen and twenty minutes in length. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record.

Course prerequisites: Advanced Interpretation I or the equivalent

Spring 2013 - MIIS, Spring 2014 - MIIS, Spring 2015 - MIIS

More Information »

Expertise

Simultaneous and consecutive interpretation

Extra Information

Education

M.A. in Conference Interpretation, Monterey Institute of International Studies

B.A. in Translation and Interpretation, University of Alicante, Spain

Faculty Type
Regular Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Pages