I am passionate about (equal access to) second language learning, social entrepreneurship, web development, digital photography, linguistics, world cinemas, and traveling with a purpose.
I am passionate about civic engagement, in which students connect course curriculum with purposeful reflection and meaningful work in broader communities. I seek to facilitate students’ discovery of ways to use their knowledge and expertise in order to positively affect populations around them. I believe that civic engagement provides a forum for all voices to be heard, and I am committed to creating rich environments where this polyphony can take shape.
I am passionate about working with language teachers to develop curricula and pedagogical practices that promote students’ language acquisition and critical thinking skills.
As a teacher, I most enjoy classroom discussions that take on a life of their own; that is, ones that unfold in an organic, conversational fashion. In my experience, it is during discussions like these that the greatest amount of new ground is broken.
Since I started teaching in the French Translation and Interpretation program at MIIS in 2001, I have taught all the translation and interpretation classes offered from English into French. As French TI Program Coordinator, I try to communicate my passion for my career to current and prospective students.
Professor McClinton has been a full-time technical translator and editor since 1975, specializing in computer hardware and software, financial and legal documents, advertising and public relations.
Professor Johnson is a conference interpreter and published translator specializing in corporate law, advanced technologies, and telecommunications. She is accredited by the American Translators Association.
A frequent presenter at workshops and conferences, she has been a director of the American Translators Association and vice president of the Northern California Translators Association. She is a member of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators and the California Court Interpreters Association.
Jacolyn Harmer has been a practicing freelance conference interpreter and translator for over 30 years; her clients include both the major international organizations and the private market. She is a member of the International Association of Conference Interpreters (AIIC) and served for several years on the AIIC Training Committee. Since 1985 she has taught in the French and German Programs at the Monterey Institute of International Studies Graduate School of Translation, Interpretation and Language Education.
I hold a PhD in political science from the University of Toulouse (France). My background is in political science and international relations. I have taught at the University of Memphis, Rhodes College, Middlebury College, University of Oregon, Bryn Mawr College, the Institut d'Etudes Politiques of Grenoble, and the Institut des Hautes Etudes Européennes et Internationales in Nice (France).
Professor Coly joined the Institute after completing his Doctorate at the University of Colorado-Boulder where he also taught. He gave lectures for the Center for Teaching International Relations (CTIR) at the University of Denver. Prior to his postgraduate work, Professor Coly taught French to foreign service officers for their language exam. He also trained Peace Corps volunteers in French, Wolof and Jola. His professional experience also includes teaching French and African History to Youth at Risk at Washington Ethical High School.