The Monterey Institute was well represented at the 2013 Clifford Symposium held at Middlebury College September 24-28. Eight faculty and alumni traveled to Vermont to participate in the event, which was dedicated to "Translation in a Global Community: Theory and Practice."
Congratulations to Chung-kuan (John) Chen (MACI ’14) who won first prize at the 2013 Televic Chinese-English Simultaneous Interpreting Competition held at Newcastle University in England in September. This first competition of its kind featured a series of keynote speeches in a simulated conference with English and Mandarin Chinese as the working languages.
Don't Give? Students, staff, faculty and alumni have a special message on the importance of giving to the Monterey Institute. Stand up and be counted today by giving online.
"Game On! A Discussion about Sports" was a fitting topic for the 2012 Monterey Institute of International Studies' Fall Forum, which annually offers students in the Institute's interpretation programs the opportunity to hone their craft in a professional conference setting.
Nataly Kelly, co- author with Jost Zetzsche of Found in Translation: How Language Shapes Our Lives and Transforms the World was interviewed by Professor Barry Slaughter-Olsen in the Irvine Auditorium at the Monterey Instiute on October 23. She shared insights and stories from her acclaimed book with the greater MIIS community, on campus and watching from locations around the world via the internet.
“If you are lucky enough to have lived in Paris as a young man, then wherever you go for the rest of your life, it stays with you—for Paris is a moveable feast.” If a single sentence could capture Pablo Chang-Castillo’s (MAT ’01/MACI ’02) life, Ernest Hemingway would be its author.
Students in the Translation and Interpretation program at the Monterey Institute embrace every opportunity to test their skills in real world settings. For aspiring interpreters live debates, unpredictable, fact-filled and fast by design, are a very challenging but rewarding training exercise.
As an interpeter for the Court of Justice of the European Union in Luxembourg, Marina Pascual Olaguibel (MACI '99) has a professionally challenging job. She works with judges, lawyers and legal experts, interpreting oral submissions simultaneously that contain complex legal reasonings.
Interpreting for presidents and heads of state. Working at the White House, Congress and the World Bank. Traveling around the world. For the past 20 years, Deirdre Durrance has had some amazing experiences.
"Looking back, I can say that I have had an extraordinary career," said Durrance. "Being an interpreter was the best choice for me."
Unbelievable, amazing, and great are just a few of the adjectives that Lauren Ames (MATI '13), used to describe her experience working as an interpreter at the 2012 London Olympics.
“To interpret at a world-class event like the Olympics is an enormous opportunity and a once-in-a-lifetime experience,” said Ames.
Ames was one of five students representing the Monterey Institute as volunteer interpreters at the 2012 London Summer Olympics.
“It was amazing to feel like I was being relied upon to facilitate communication,” she said.