Fall Forum Provides Students with Excellent Interpretation Opportunities
"Game On! A Discussion about Sports" was a fitting topic for the 2012 Monterey Institute of International Studies' Fall Forum, which annually offers students in the Institute's interpretation programs the opportunity to hone their craft in a professional conference setting.
MIIS Mourns Loss of Professor Carl Fehlandt, “A Pillar of the Translation Program”
With great sadness, the Monterey Institute community learned this morning that Professor Carl Fehlandt has passed away following a brave fight with cancer over the past 14 months.
Social Media Helps One Recent Graduate Land a Job
Recent Monterey Institute graduate Julian Zhu (MACI ’12) could be considered a prime example of how social media is changing the landscape of the job search and recruiting processes for students and employers—not to mention the importance for students of building relationships with faculty members. Julian is currently working as a Terminology and Reference Intern with the International Criminal Court, Interpretation and Translation section in the Hague, the Netherlands.
Author Nataly Kelly Shares Insights on Role of Language Professionals in Shaping the World
Nataly Kelly, co- author with Jost Zetzsche of Found in Translation: How Language Shapes Our Lives and Transforms the World was interviewed by Professor Barry Slaughter-Olsen in the Irvine Auditorium at the Monterey Instiute on October 23. She shared insights and stories from her acclaimed book with the greater MIIS community, on campus and watching from locations around the world via the internet.
Pablo Chang-Castillo: Career in Interpretation a Moveable Feast
“If you are lucky enough to have lived in Paris as a young man, then wherever you go for the rest of your life, it stays with you—for Paris is a moveable feast.” If a single sentence could capture Pablo Chang-Castillo’s (MAT ’01/MACI ’02) life, Ernest Hemingway would be its author.
Presidential Debates Provide Authentic Training Opportunity for Interpretation Students
Students in the Translation and Interpretation program at the Monterey Institute embrace every opportunity to test their skills in real world settings. For aspiring interpreters live debates, unpredictable, fact-filled and fast by design, are a very challenging but rewarding training exercise.
2012 Olympic Interpreters: Live Updates from London
Live Updates: 2012 London Olympics
Follow live updates from our five interpretation students who are interpreting the 2012 London Olympic Games.
Location
From Bookworm to Earthworm: MIIS Student a Star Performer
“I saw a poster for a casting call on a light pole one day walking home from school,” says Brian Gueyser (MATI ´13), explaining what prompted him to look up from his school books and seek a thespian adventure. “My daily life and schedule were pretty much dictated by my studies in the Japanese Translation and Interpretation master’s program,” Brian shares, adding that when he saw the poster, he was totally ripe for a peachy adventure.
“Babel No More” Author Michael Erard to Lecture on Language Super-Learners
We all learn at least one language as children. But what does it take to learn six languages, or twenty, or seventy?
The Monterey Institute, one of the world’s leading centers for language training and teaching, will play host to a leading authority on language learning when Michael Erard, author of “Babel No More: The Search for the World’s Most Extraordinary Language Learners,” delivers a free public lecture in the Irvine Auditorium from 12:15 to 1:45 p.m. on May 2.
Taking the MIIS Torch to the Olympic Committee World Conference on Women and Sport
Philip Rodriguez (MACI ’12), Jesse Cleary-Budge (MATI ’12) and Dorottya Székely (MACI non-degree) travelled with their professor, Bill Weber, to Los Angeles recently for a very special training opportunity at the 5th International Olympic Committee World Conference on Women and Sport. Professor Weber was the chief interpreter for the event and provided the students with this unique opportunity to work with professional interpreters in a highly demanding situation.






