Opening Paragraph

Graduates of the Translation & Interpretation programs work globally as freelance consultants or in-house language professionals for private businesses, governments, and nongovernmental organizations.

tlm-careers

Below are some key figures based on the May, August & December 2012 Alumni One Year Out Survey. Also included are examples of employers who have hired recent graduates and positions held by those graduates:

Employment by Industry

Communications & Media
Consulting/Freelance & Law: Public
Education & Teaching
Environment & Planning
Finance

Hyunjoo Lee

First Name
Hyunjoo
Last Name
Lee
Hyunjoo Lee
Job Title
Visiting Professor
Location
McCone 106
City, State, ZIP
Monterey, CA
Phone
831.647.3540
Language(s)
한국어
Expertise

Translation and interpretation of Korean and English

Faculty Program Tags
Course List

Courses offered in the past four years.
indicates offered in the current term
indicates offered in the upcoming term[s]

TIKR 8526 - Intrm Intrp-Consc into Korean      

Intermediate Interpretation – Consecutive and Simultaneous

Builds on the practical and theoretical foundation laid in Introduction to Interpretation. Consists of both language-specific and joint sessions with other language programs.

In consecutive, students learn to identify the implicit structural organization of an extemporaneous speech by presenting and interpreting speeches of this type. Reinforces ability to perceive essential meaning and further develops note-taking techniques. Emphasizes clarity of expression, correct style and grammar, proper diction, and polished presentation. Students also expand their active vocabulary to include the terms and idioms that frequently occur in extemporaneous speeches. At the end of the course, students are able to interpret passages that are delivered extemporaneously, are of moderate difficulty, and are derived from professional settings. These passages vary from one to several paragraphs in length depending upon language combination, direction, and source content.

In simultaneous, students are introduced to basic strategies of interpreting in this mode in the booth. Begins with a general introduction and follows up with a series of preparatory exercises helping students develop the concentration necessary for listening and speaking at the same time, mastering voice management, and acquiring smooth delivery techniques. Students learn to analyze discourse for meaning while rendering a coherent version in the TL with correct grammar, diction and style. At the end of the course, students are able to interpret passages that are between eight and ten minutes in length.

Content on a wide range of topics and current events is interpreted, with some emphasis placed on business and economics. Course assignments include readings and research on class topics, presentations, practice, graded exercises, and peer and self-assessment. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record.

Course prerequisites: Introduction to Interpretation or the equivalent

Spring 2011 - MIIS

More Information »

TIKR 8642 - Advanced Trans II to Korean      

This course is the counterpart to Advanced Translation I. Students are expected to translate texts of considerable difficulty and complexity and to cope with the types of operational challenges that are likely to be encountered in professional translation settings, such as working in teams or coping with multiple technologies. Emphasis is on particular text categories and subject-matter knowledge that are pertinent to current market demand for the specific language combination and direction in which the course is being taught. The frequency, nature, and structure of course assignments are at the discretion of the instructor(s) of record, but will include projects that simulate, as closely as possible, the professional translation environment, as well as at least one midterm and one final exam.

Prerequisite: Advanced Translation I or similar background.

Spring 2011 - MIIS

More Information »

Dynamic Features
Course Catalog

Joseph M. Harvin

First Name
Joseph
Last Name
Harvin
Joseph Harvin
Job Title
Assistant Professor
Location
McCone Building
Phone
831.647.6500
Language(s)
Español
Français

Professor Harvin is a regular contractor for California State and US Federal Courts and the US Department of State, specializing in politics, sports, criminal law, and law enforcement.

Course List
Expertise

Simultaneous and consecutive interpretation and translation of Spanish, French and English

Extra Information

Education

MA, Conference Interpretation, Monterey Institute of International Studies; BA, French, San Francisco State University; Certificat, University of Grenoble, France

Faculty Type
Regular Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Pages