A newly-released Interpreting Marketplace Study suggests that the interpretation profession is a high-pay, high-growth industry. The study was commissioned by InterpretAmerica, host sponsor of this June’s 1st North American Summit on Interpreting, and an organization co-founded by Monterey Institute Professor Barry Olsen (MACI ’99) and alumna Katherine Allen (MATI ’08).
On July 22, the Monterey County Herald featured Monterey Institute Alum Mei-Ling Chen (MATI ’99) and her new business, Monterey Language Services, in an article titled “MIIS Grad Returns, Starts Language Service.” After graduating from the Monterey Institute in 1999, Mei-Ling Chen spent ten years working in translation services in Washington D.C., before returning recently to open a new translation and interpretation service in Monterey County.
Hundreds of Students from More than Forty Countries Participate in Variety of Monterey Institute Summer Programs
The Monterey Institute offers a wide variety of special programs ranging from intensive language courses and specialized custom language programs to intense training for professionals in the fields of international trade and development. No matter what time of year you visit the Monterey campus, happy voices can be heard in dozens of languages. The summer is no exception.
Elizabeth Romanoff and Jorge Silva: Internships of a Lifetime with the FIFA World Cup in South Africa
Students Elizabeth Romanoff (MPA ’11) and Jorge Silva (MAIPS ’11) capitalized on their fluency in English and Spanish and built on their studies in international management at the Monterey Institute to land a coveted three-week internship with the Mexican Soccer Federation during the World Cup in South Africa.
Interpreters play a vital role in both the public and the private sector, enabling thousands of courts, hospitals, schools and businesses – not to mention international organizations and heads of state -- to bridge language barriers daily. A recent market study conducted by the independent research and analysis firm Common Sense Advisory found that interpreters earn between $43.14 and $65.96 per hour on average, and that although many interpreters work only part-time, more than a quarter of the 1,135 surveyed earned more than $50,000 per year.
Six graduating translation and interpretation students from the Monterey Institute of International Studies will be part of the first group of summer interns ever selected by the United Nations’ Translation and Interpretation Services. The interns will report to UN Headquarters in New York on July 1 for a two-month intensive training program designed to prepare them to take the UN’s competitive examinations, a requirement for all prospective UN translators and interpreters.
Joseph Huang (TLM '07) shares his experience as an interpreter and translator for Honda America:
I was born in Taiwan, but grew up in Orange County. I didn't even study Japanese until my senior year in college. Then living and working in Japan for 5 years provided me with the opportunity to develop and fine-tune my language skills.
1) Tell us about your position as a Japanese-English translator & interpreter for Honda Motors.
I interpret simultaneously for the Purchasing Division's meetings related to cost planning and translate presentation documents and emails for the American associates stationed in Japan.
2) What are the most enjoyable moments of your job?
I have the opportunity to interpret for management level meetings which determine the future path of the company. It is exciting to be able to support such discussions!
“A Global Perspective on Drugs” is the topic of this year’s Spring Forum at the Monterey Institute. This unique event, hosted by the Institute’s Translation and Interpretation program, features ten speakers in seven different languages being simultaneously interpreted by Translation and Interpretation students, each addressing a different aspect of this very controversial and timely topic.
Of all the unique aspects of the TEDxMonterey conference at the Monterey Institute of International Studies this Friday, April 16, one of the most unusual is that the conference will be streamed live on the Internet not just in English, but in up to five languages at once.