Middlebury Institute of International Studies at Monterey

Holly Mikkelson

First Name
Holly
Last Name
Mikkelson
Holly Mikkelson
Job Title
Professor
Location
McCone Building 221
Phone
831.647.6432
Language(s)
Español

I love what I do: interpreting, translating, and teaching, in no particular order. I’m a state and federally certified court interpreter, and I’m also certified by the American Translators Association. I continue to be an active professional interpreter and translator. Most importantly, I’ve enjoyed sharing with my students the knowledge and expertise acquired over my four decades in the profession. That said, I continue to learn from them, as teaching is definitely a two-way street.

Expertise

Translation and interpretation of Spanish and English, court, medical and community interpreting, legal translation

MIIS Tags
Language Tags
Faculty Program Tags
Extra Information

Education

MA, Intercultural Communication and Certificate in Translation and Interpretation, Monterey Institute of International Studies; BA, Sociology, Mills College

Awards

Outstanding Alumna of the Graduate School of Translation and Interpretation, 2005

Alexander Gode Medal, American Translators Association, 2011

President’s Award, California Healthcare Interpreting Association, 2015

Distinguished Alumni, Middlebury Institute of International Studies, 2016

Publications

Gonzalez, R.D., Vasquez, V.F. and Mikkelson, H. Fundamentals of Court Interpretation: Theory, policy and practice. 2nd ed. Durham, NC: Carolina Academic Press, 2012.

Baigorri, J. From Paris to Nuremberg: The birth of conference interpreting (translated by Holly Mikkelson and Barry Slaughter Olsen). Amsterdam, New York: John Benjamins Publishing Company, 2014.

Crezee, I. Mikkelson, H. and Monzon-Storey, L. Introduction to Healthcare for Spanish-speaking Interpreters and Translators. Amsterdam, New York: John Benjamins Publishing Company, 2015.

Mikkelson, H. and Jourdenais, R. (Eds.). The Routledge Handbook of Interpreting. London and New York: Routledge, 2015.

Mikkelson, H. Introduction to Court Interpreting. 2nd ed. London and New York: Routledge, 2016. 

Faculty Type
Regular Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Kang Liao

First Name
Kang
Last Name
Liao
Kliao
Job Title
Adjunct Faculty
Location
McCone Building
Phone
831.214.1144
Language(s)
中文

I am passionate about the struggle for human as well as animal rights and social justice.

What I enjoy most about teaching at MIIS is seeing views of the world, cultures, and ways of thinking reflected in language differences.

I teach at the Institute in my spare time after my regular work as Interpreter Training Manager at Language Line Services. I taught American and British literature, translation, English composition, Chinese, and ESL at West Virginia University, SUNY at New Paltz, Aberdeen University (UK), and Beijing Normal University (China).

Language Tags
Faculty Program Tags
Expertise

Translation of medical and literary texts as well as methods of English-Chinese translation.

Extra Information

 

Recent Accomplishments

Ancient Ferry of Xijin a book translated from Chinese to English and published by Xanadu Publishing Co. Ltd., UK, in 2016.

Su Embroidery a book translated from Chinese to English and published by Xanadu Publishing Co. Ltd., UK, in 2014.

Previous Work

Pearl S. Buck: A Cultural Bridge across the Pacific a book written and published in English. Westport: Greenwood Press, USA, 1997.

Education

91-95 Ph. D. in English, West Virginia University, Morgantown, WV, USA.

85-87 M. Litt. in English, University of Aberdeen, Scotland, UK.

78-82 B. A. in English, Beijing Normal University, Beijing, China.

Bibliography

2003: Over 300 movie reviews, literary critical essays, and stories on magazines including: Watching Now the World, Opera, Kaifang, China Spring, China Press, and cnd.org, the first and foremost international Chinese website.

1993: One hundred entries on western music and literature in Adult Education Encyclopedia. China: The South Sea Publishing Company.

1992: Translation of the chapter “Proverbs” in An American Cultural Legacy. Beijing: World Knowledge Press.

1990: High School English (Wrote the script and co-presented the 40-hour video program with Huang Juan). Beijing: High Education Press.

1989: The Marlows (Wrote the teaching script and co-presented this TV English teaching program with Katherine Flower from BBC). Beijing and Hong Kong: CCTV.

1989: Co-translation of Mao: A Biography by R. Terrill. Beijing: World Knowledge Press.

1988: Co-translation of The Rise and Fall of Lin Piao by Jaap van Ginneken. Beijing: World Knowledge Press.

1987: Co-translation from English of Selected Poems from Yugoslavia. Beijing: Writers Press.

1985: Co-translation of Fast Reading: A Teaching Manual. Beijing Normal University Press.

Faculty Type
Adjunct Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Rosa Kavenoki

First Name
Rosa
Last Name
Kavenoki
Profile IMG 0110
Job Title
Professor, Program Coordinator Russian T & I
Location
IIRC Building 6
Phone
831.647.3515
Language(s)
Español
Русский
italiano

I have been deeply interested in how mass media in most developed countries paints significant events, facts vs. interpretation and propaganda, wording, vocabulary, and language as a whole used by achieving a certain goal.

Language Tags
Faculty Program Tags
Expertise

Translation, editing, and interpreting in the Russian-English combination. Main topics I have been working with are: law enforcement, nuclear energy, space industry, entertainment industry, sports, arts and literature.

Consulting on T&I quality assessment issues, intercultural communication and related matters

Extra Information

Recent Accomplishments

Agreement with the MGIMO University on the short-term TI students’ exchange

Establishing close ties with the United Nations Russian Interpretation Service

Consulting on TI, cultural and other matters for the Organizing Committee Sochi 2014

Establishing and maintaining formal ties with the T&I community and schools in Belarus and Kazakhstan

Promoting MIIS values, on a regular basis, in major schools and universities of the Russian Federation

I speak regularly, at least twice a year at the major international conferences, in Moscow, St. Petersburg, Perm, etc. In papers that I present at these events, I discuss my research – Mass Culture and How it Affects the T&I Professionals; Current Translation and Interpretation Market in the United States and Russia, etc.

Previous Work

My papers are being published by the St. Petersburg State University Press, the last one in June 2016. They are not available online.

Education

MA, Romance Languages and Structural Linguistics, St. Petersburg State Pedagogical University
Postgraduate Studies: Developed word frequency dictionaries for a major machine translation project at the Herzen State Pedagogical University in St. Petersburg

Faculty Type
Regular Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Xiaojing Shi

First Name
Xiaojing
Last Name
Shi
Xiaojing Shi
Job Title
Associate Professor
Location
McCone Building
Phone
831.647.4167
Language(s)
中文

Professor Shi taught at the Center for Interpretation and Translation Studies at the University of Hawaii and the UN Translators and Interpreters Program (now the School of Translation and Interpretation), Beijing Foreign Studies University, China. She was a translator and reviser for the English and French editions of "China Today" in Beijing, China and a staff interpreter at United Nations Headquarters in Geneva, Switzerland. She continues to work freelance for private corporations and the United Nations system.

Language Tags
Faculty Program Tags
Expertise

Simultaneous and consecutive interpretation and translation of Chinese and English

Extra Information

Education

MA, Communication, University of Hawaii; Diploma in Translation and Conference Interpretation, United Nations Translators and Interpreters Program, Beijing Foreign Studies University; Diploma, Chinese Language, Beijing University

Michael Jacobs

First Name
Michael
Last Name
Jacobs
Michael Jacobs 2016
Job Title
Adjunct Faculty
Location
McCone Building
Phone
831.647.7105

As an adjunct instructor at MIIS, I have taught Standard American English (Accent Reduction) and Public Speaking for interpreters since 1996. A professional actor for over thirty years with a Master's degree in Performance with emphasis on voice and diction, I also teach theatre for Monterey Peninsula College and am Actor-In-Residence for the Pacific Repertory Theatre in Carmel. I have authored Speak Like an American, a program for rapid learning and comprehension of the Standard American English dialect and use it in my classes.

Language Tags
Faculty Program Tags
Expertise

Dialects, voice, and diction

Extra Information

Education

MA, Performance, California State University, San Jose; BA, Theater Arts, Whitman College

Faculty Type
Adjunct Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Michael Gillen

First Name
Michael
Last Name
Gillen
Graduation, Michael Gillen with Bagpipes, Picture
Job Title
Professor
Location
McCone Building 102B
City, State, ZIP
Monterey, CA
Phone
831.647.4192
Language(s)
Русский

I have been passionate about translation since 1976 when, with great trepidation, I took on my first translation assignment under the watchful eye of a friend and mentor who was a prolific translator and interpreter of Russian-language scientific and technical materials. It was my introduction to the art of communicative, or ‘meaning-based,” translation, and from that moment on, I knew exactly what I wanted to do (I’ve always been sort of a late starter).

Faculty Program Tags
Language Tags
Expertise

Translation of Russian-language scientific and technical publications, particularly materials science and engineering; integration of translation technology into translation curricula

Extra Information

Education

MBA, BA, Russian Studies, Monterey Institute of International Studies

Faculty Type
Regular Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Joseph McClinton

First Name
Joseph
Last Name
McClinton
McClinton
Job Title
Adjunct Faculty
Location
McCone Building
Phone
831.647.6511
Language(s)
Français
Deutsch

Professor McClinton has been a full-time technical translator and editor since 1975, specializing in computer hardware and software, financial and legal documents, advertising and public relations.

Language Tags
Faculty Program Tags
Expertise

Translation of French and German into English

Extra Information

Education

MA, German, University of California at Berkeley; BA, German, Oberlin College, Ohio; studies at the University of Munich and the Alliance Française in Paris

Faculty Type
Adjunct Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Marsha Man-Hua Chou

First Name
Marsha
Last Name
Chou
Marsha Chou
Job Title
Associate Professor
Location
IIRC Building 4
City, State, ZIP
Monterey, CA
Phone
831.647.3588
Language(s)
中文

As a faculty member of the Graduate School of Translation, Interpretation and Language Education (GSTILE), Prof. Marsha Man-Hua Chou teaches sight translation, consecutive interpretation and simultaneous interpretation courses from introductory to advanced levels.        

Faculty Program Tags
Language Tags
Expertise

Simultaneous and consecutive interpretation

Extra Information

Education

MA Translation and Interpretation, Monterey Institute of International Studies

Faculty Type
Regular Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Julie Johnson

First Name
Julie
Last Name
Johnson
Julie Johnson, Picture
Job Title
Associate Professor
Location
McCone Building 123
Phone
831.647.3089
Language(s)
Français

Professor Johnson is a conference interpreter and published translator specializing in corporate law, advanced technologies, and telecommunications. She is accredited by the American Translators Association.

A frequent presenter at workshops and conferences, she has been a director of the American Translators Association and vice president of the Northern California Translators Association. She is a member of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators and the California Court Interpreters Association.

Language Tags
Faculty Program Tags
Expertise

Translation and simultaneous and consecutive interpretation of French and English

Extra Information

Education

MA, Translation and Interpretation, Monterey Institute of International Studies; BA, International Relations and French, University of California at Davis; Baccalaureat

Faculty Type
Regular Faculty
Dynamic Features
Course Catalog

Pages