I am most passionate about having my students become proficient enough in interpreting so that they can start working in the real world the next day they graduate from MIIS.
I loved history in high school but I decided to study Conference Interpreting. I didn’t know that you could actually become a part of history or, better said, be a witness of how history unfolds while working as a conference interpreter during international negotiations, at trade union meetings, in medical symposia on healing an illness or at events to help developing countries. I never would have fathomed that as an interpreter, I would have so many doors open up to me, which are otherwise closed to others.
Professor Lee has been working as a freelance interpreter and translator since 1991. She worked for many government agencies including the Ministry of Labor, the Ministry of Maritime and Fisheries, the Ministry of Information, and the Ministry of Commerce, Industry and Energy, as well as major businesses such as Samsung SDS and Hyundai Motor Company. From 1996 to 2007, she served as a staff interpreter at Taylor Nelson Sofres, a leading market research firm in Seoul.
Professor Matsuoka is a freelance conference interpreter and translator. She has been working for many public and private sector clients in conferences on finance, manufacturing, marketing etc. in Japan. She had also worked as an in-house interpreter for major Japanese automotive companies and a theme park operating company in Japan for 6 years before becoming a freelance interpreter.
Kate Walker has a Master of Arts in Intercultural Communication (Translation and Interpretation) and Post Graduate Certificate in Conference Interpretation from MIIS and a Bachelor of Arts in French from San Francisco State University.
I am passionate about the Portuguese language, translation, interpretation and my native country, Brazil.
Chris Erskine is a professional translator working primarily in the area of finance and economics (English A, German B). He has over 25 years of experience as a full-time freelance translator, spending 15 of those years in Germany. His regular clients include prominent German, Austrian, and Swiss banks and research institutes. His teaching experience in this field includes a long-standing private practice in Germany, two years at the Werbeakademie Hamburg, and an affiliation that began in 2001 with the graduate school of translation at the Monterey Institute of International Studies.
Professor Weber was raised in a bi-lingual family with German and French and completed high school in Germany. His other languages are English, Italian, Spanish and Dutch.
Besides MIIS, Prof. Weber has taught in Geneva, Korea, Taiwan, China, Hong Kong, and Panama.
He now teaches consecutive and simultaneous interpretation into German and French.
Cyril Flerov is a professionally trained Russian conference interpreter (Russian A, English B). He has 20 years of experience in simultaneous and consecutive interpretation and worked freelance at events organized by major US, Russian, UK and international clients, including the US Department of State, the British Council, the Organization for Economic Cooperation and Development, as well as by private customers.