Masterstudiengang Translation, Interpretation, & Localization

Willkommen auf der deutschen Website der Studiengänge Translation, Translation & Interpretation, Conference Interpretation, und Translation & Localization Management.  Hier finden Sie Informationen über unsere Programme, Dozenten und finanzielle Förderung.

Masterstudiengang Translation & Interpretation

Der Fachbereich Translation & Interpretation am Monterey Institute of International Studies ist eine der in den USA bekanntesten Ausbildungsstätten für Übersetzer und Dolmetscher. Studierende können Übersetzen und Dolmetschen in einem maßgeschneiderten Umfeld studieren und erhalten intensive persönliche Betreuung durch unsere Dozenten.

Wir bieten einen Masterstudiengang mit Fokus Translation, Translation & Interpretation oder Conference Interpretation. Die Regelstudienzeit für den MA beträgt zwei Jahre (4 Semester). Mit entsprechender Vorkenntnis, wie einem MA-Abschluss von einer anderen Ausbildungsstätte, und nach Bestehen einer Prüfung (Advanced Entry Exam) kann diese Studienzeit nach Erfüllen aller Voraussetzungen auf ein Jahr (2 Semester) verkürzt werden.

Zulassungsvoraussetzungen für ein T&I-Studium am Monterey Institute sind hervorragende Kenntnisse der Muttersprache (A-Sprache) und mindestens einer Fremdsprache (B-Sprache), ein BA oder entsprechende Berufserfahrung (Portfolio) und das Bestehen des Early Diagnostic Test (EDT).

Alle Lehrkräfte verfügen über weitreichende Berufserfahrungen als Übersetzer und Dolmetscher und sind neben ihrer Lehrtätigkeit auch weiterhin als Übersetzer und Dolmetscher tätig.

AbsolventInnen des deutschen T&I-Programms sind in Übersetzungsagenturen, Softwarefirmen (wie SAP, Sun, Apple), Ministerien (wie dem US-State Department), Medienorganisationen, internationalen und gemeinnützigen Organisationen, etc. tätig. Nähere Informationen zu Bewerbungsunterlagen, Anforderungen, Studienförderung, etc. finden Sie auf der englischsprachigen Website unter Admissions/Requirements.

Masterstudiengang Translation & Localization Management

Der Studiengang Translation & Localization Management stützt sich auf drei Ausbildungssäulen: Übersetzung, Technologie und Wirtschaftswissen.

Im Übersetzungsbereich entwickeln unsere Studenten ihre Übersetzungskenntnisse weiter, ebenso wie ihre sprachliche und kulturelle Kompetenz, indem sie die an unserer Fakultät angebotenen Kernkurse besuchen, sowie durch den Besuch von Wahlpflichtveranstaltungen an den anderen Fakultäten des Monterey Instituts.

Im Technikbereich werden Translation-Memory- und Maschinelle Übersetzungssystem, Terminologieverwaltung, Software- und Website-Lokalisierung, Prozessstandardisierung, Workflowstrategien und natürlich Projektmanagement behandelt. Unsere Studenten werden im Unterricht an Übersetzungswerkzeugen wie z.B. Across Languageserver, Trados Workbench, TermWiki und SDL WorldServer von erfahrenen Profis geschult.

Im wirtschaftlichen Bereich werden Kernthemen wie Projektmanagementprinzipien, mehrsprachiges Marketing, Wirtschaftswissen für Führungskräfte, Produktentwicklung und Erfolgsstrategien für internationale Märkte von unserer Wirtschaftswissenschaftlichen Fakultät (School of International Policy and Management) angeboten.

Ergänzend zu diesen Kursen haben unsere Studenten die Möglichkeit im Rahmen von Praktika und anderen von unserem Center for Advising and Career Services vermittelten Arbeitsmöglichkeiten ihre Kenntnisse in der Praxis anzuwenden. Hier eine kleine Auswahl von Unternehmen, die über das Monterey Institute Praktika anbieten und unsere Studenten nach dem Studium beschäftigen: Cisco Systems, Hewlett-Packard, Lionbridge Technologies, Oracle, Seagate Technology und Sun Microsystems.

In diesem Studiengang kann Englisch mit den folgenden Sprachen kombiniert werden: Chinesisch, Deutsch, Französisch, Japanisch, Koreanisch, Russisch und Spanisch. Zur Vorbereitung auf das Studium im Fachbereich Translation & Localization Management am Monterey Institute lesen Sie bitte Ten Ways You Can Prepare.

Karriere und Praktika im Bereich Übersetzen und Dolmetschen

Jonas Abel (T&I 2010) spricht über seine Praktikumserfahrung, seine beruflichen Ziele nach dem Abschluss seines Studiums und die Karriereressourcen am MIIS.