Middlebury Institute of International Studies at Monterey

笔译与口译硕士项目(TI)

笔译与口译:利用口语和文字进行跨文化沟通的艺术大师。

笔译和口译领域简介

我们的笔译和口译硕士课程训练学生在专业的口译和笔译领域工作。口译和笔译虽然有很多共同点,但在实践上需要不同的技能。

Interpreters
Interpreters must be good public speakers who are adept at grasping meaning and solving complex linguistic problems quickly.
Translators
Translators must be able to conduct thorough research and produce camera-ready documents on tight deadlines.

口译员必须是出色的公众演讲者,善于把握语义并快速解决复杂的语言问题。

笔译员必须能进行深入研究,在紧迫的截止日期前提交完稿的译文。

许多雇主不知道两个专业之间的区别,期望你能胜任这两项任务。因此,我们超过60%的学生选择攻读笔译与口译硕士学位 。

我们的笔译与口译项目

我们的专业课程让学生同时成为笔译和口译专家。笔译项目的研究可以帮助准备口译项目,而口译要求的反应度能增加笔译工作的完成速度。

课程

特定语言的课程旨在精炼学生的技能,让学生无论是在口译或笔译领域,都能在不同语言之间转换自如。口译课程的重点在于发展交替传译的技能,但也有一些学生选择同声传译的选修课程。我们也鼓励学生选修计算机辅助翻译工具的课程,让他们能够充分利用翻译领域的先进技术。

除了累积自己的技能外,学生在翻译多样化的文本,例如与政治、经济、科学和技术等相关的内容时,也能增加他们的领域知识。

专业培训

为了让学生能够面对职场做好准备,学生也参加职业导向课程,我们也鼓励他们充分利用实习和当地的就业机会。

我们的师资队伍

我们的硕士课程不仅提供相关课程,也提供机会让学生与工作经验丰富的专业笔译员和口译员一同合作,与他们的专业知识看齐。我们的教师具有丰富的会议口译领域背景,在全球活动例如奥运会,国际公司例如微软,以及联合国、美国国务院、能源部、商务部等组织都有工作经验。

我们的师资队伍也撰写文章,翻译文学著作,并管理顶级的笔译和口译期刊,例如国际认可的口译杂志。了解更多关于我们经验丰富且多样化的师资团队。

实习与就业机会

在明德大学蒙特雷国际研究学院就学期间,我们的学生也有机会去各大公司或组织进行实习和培训。热门实习地点包括斯坦福大学医院、美国国务院和联合国。

许多实习机会都会帮助学生在毕业后就业或成为自由业者。我们的校友发现,能够提供笔译和口译服务,让他们在当今竞争激烈的就业市场中具有显著的优势。

十种准备方法

阅读为我们的笔译、口译和本地化管理项目准备的十种方法,或访问我们的常见问题页面来获得更多详细信息。