Middlebury Institute of International Studies at Monterey

Mastere en Traduction & gestion de projets de localisation

Le programme de Traduction et gestion de projets de localisation est organisé autour de trois axes de formation: la traduction, la technologie et la gestion d’entreprise.

Programme de Traduction et gestion de projets de localisation

Selon Common Sense Advisory, une société indépendante d’études de marché, le marché mondial de la technologie et des services linguistiques externalisés atteindra 33,5 milliards de dollars à l’horizon 2012. Des employeurs dans l’ensemble de cette industrie en pleine croissance s’appuient sur le Middlebury Institute en tant que source incontournable pour trouver des talents en gestion de projets de localisation.

Pour répondre à ce besoin de talents, le programme de Traduction et gestion de projets de localisation est organisé autour de trois axes de formation : la traduction, la technologie et la gestion des affaires.

Traduction

La composante traduction développe les compétences des étudiants en la matière ainsi que leurs aptitudes linguistiques et culturelles au-travers de cours principaux et facultatifs.

Technologie

La composante technologie recouvre les mémoires de traduction, la traduction assistée par ordinateur, la gestion de terminologie, la localisation de logiciels et de sites Web, la standardisation des processus, les stratégies en matière d’informatique et de flux de travail et la gestion de projet. Parmi les outils utilisés en cours figurent :
Kilgray memoQ,SDL WorldServer, SDL Trados Studio, SDL MultiTerm, SDL Passolo, Google Kit du traducteur, Across Language Server, la plateforme de traduction collaborative Lingotek, Systran.

Gestion d’entreprise

La composante gestion d’entreprise rassemble les points clés de ce domaine, dont la gestion de projets, le marketing multilingue, l’économie d’entreprise, le développement de produits et les stratégies de commerce international.