Translation & Localization Management is on the cutting edge of technology thanks to our strategic partners who graciously provide access to desktop, server, and cloud-based software.
Kilgray is the world’s fastest growing translation technology vendor. The company was established in 2004 by three Hungarian language technologists. Kilgray spent the first four years working on the technology and made its large-scale debut in 2009. Today, Kilgray has six offices in five countries - Hungary, the United States, Germany, France and Poland - and its staff has the best track record in the industry. Kilgray’s staff brings decades of experience from the design and marketing of other translation tools such as Lionbridge Freeway™, Idiom Worldserver™, SDL Trados™, or SDL Passolo™. Kilgray’s development team is headed by renowned Microsoft professionals who have also authored several books on Microsoft technology. Kilgray has provided MIIS with the latest version of memoQ server along with enough licenses so that all our our faculty and students have access.
Founded in early 2005 and based in San Diego, California, MadCap Software is a trusted resource for thousands of companies around the globe for single-source, multichannel authoring and publishing solutions, including multimedia and translation management. Our products are used to create corporate intranets, online Help systems, policy & procedure manuals, video tutorials, knowledge bases, ebooks, user guides and more. Our services include product training, consulting services, translation and localization and an advanced developer certification program.
Memsource is the company behind Memsource Cloud, a complete translation environment for corporate translation departments, translation companies, and translators. It includes translation memory, a term base, a free translator’s workbench, and integrated machine translation. Memsource was founded by David Canek in Prague, the Czech Republic in 2010. The goal was to develop a cloud-based translation environment that would be easy to use, yet full-featured and provided as a service to the entire translation supply chain: translation buyers, translation agencies, and translators. Professor Troyer says that "MIIS TLM faculty and students find that Memsource is intuitive to learn for project managers and linguists, and to have such advanced features available in a cloud-based tool is simply amazing, not to mention cross-platform editors for Mac and Windows." Memsource has provided MIIS with free access to MemSource Academic edition.
WPML is a plugin for WordPress. Simply put, plugins extend the functionality of the basic WordPress CMS. In our case, WPML makes WordPress run multilingual. WPML lets authors write content in different languages and translate content. It also includes advanced features for translation management and an interface for professional content translation. Using WPML requires no technical or programming skills. Site admins can install it and turn their site multilingual, without any coding. WPML includes a complete API, for integrating with other plugins and translation systems. This way, developers can easily use WPML and turn their products into multilingual. WPML has provided MIIS with an organizational license that lets us use WPML on our sites.miis.edu multi-site WordPress installation.