Middlebury Institute of International Studies at Monterey

번역 및 현지화 관리 석사 과정

번역 및 로컬라이제이션 관리 (Translation and Localization Management, TLM) 석사 과정은 번역, 번역 관련 기술, 비즈니스 관리 등의 세 가지 분야의 교육을 중점적으로 제공합니다.

번역 및 로컬라이제이션 관리 과정

글로벌 마켓 분석 기관 CSA(Common Sense Advisory)는 언어 서비스 및 관련 기술의 전 세계 아웃소싱 규모를 2012년 기준 335억 달러로 전망했습니다. 빠르게 성장하고 있는 관련 업계의 기업체들은 미들베리 국제 대학원의 로컬라이제이션 전공 인재들을 최우선으로 찾습니다.

이러한 수요에 발맞춰 번역 및 로컬라이제이션 관리 석사 과정은 번역, 번역 관련 기술비즈니스 관리 세 가지 분야의 교육을 중점적으로 제공합니다.

번역

번역 관련 핵심 강좌 및 선택 강좌를 통해 학생들은 번역 능력을 향상시킴과 동시에 해당 언어 및 문화 관련 지식을 쌓을 수 있습니다.

번역 관련 기술

번역 관련 기술은 번역 메모리, 기계 번역, 전문 용어 관리, 소프트웨어 및 웹 사이트 로컬라이제이션, 표준화 과정, IT/워크플로우 전략, 프로젝트 관리 등을 포함합니다. 수업에서 다음과 같은 프로그램이 사용됩니다.
킬그레이 메모큐(Kilgray memoQ), SDL 월드서버(SDL WorldServer), SDL 트라도스 스튜디오(SDL Trados Studio), SDL 멀티텀(SDL MultiTerm), SDL 파솔로(SDL Passolo), 구글 번역사 도구함(Google Translator Toolkit), 어크로스 랭귀지 서버(Across Language Server), 링고텍 콜라보레이티브 트랜스레이션 플랫폼(Lingotek Collaborative Translation Platform), 시스트란(Systran)

비즈니스

비즈니스 관련 강의는 프로젝트 관리, 다중 언어 마케팅, 관리경제학, 제품 개발 및 국제 비즈니스 전략 등 주요 비즈니스 관리 분야를 다룹니다.