The MA in Translation and Localization Management program is organized around three areas of training: translation, technology, and business management.
According to independent market research firm Common Sense Advisory, the global market for outsourced language services and technology will reach US$33.5 billion in 2012. Employers across this rapidly growing industry rely on the Institute as their go-to source for finding Localization Management talent.
To meet this need for talent, the Translation and Localization Management program is organized around three areas of training: translation, technology, and business management.
The translation component develops students’ translation skills, as well as their language and cultural proficiency through core courses and electives.
The technology component covers translation memory and machine translation, terminology management, software and web site localization, process standardization, IT/workflow strategies, and project management. Examples of tools used in class include:
Kilgray memoQ,SDL WorldServer, SDL Trados Studio, SDL MultiTerm, SDL Passolo, Google Translator Toolkit, Across Language Server, Lingotek Collaborative Translation Platform, and Systran.
The business component covers key business management areas such as project management, multilingual marketing, managerial economics, product development, and international business strategy.
All of the following languages are paired with English:
Our students gain valuable professional experience and field-specific knowledge that complements coursework through local and international internships. Learn more about internship opportunities for Translation and Localization Management students.
Our graduates work for private businesses, governments, and nongovernmental organizations around the world as employees or freelance consultants. Here are just a few specific examples:
Learn more about the exciting career paths our graduates have taken by visiting our careers page.