The Korean program is the only graduate program in the United States that offers Master of Arts degrees in Conference Interpretation (MACI), Translation and Interpretation (MATI), Translation (MAT), as well as in Translation and Localization Management (MATLM) in the Korean-English language combination.
The Korean program emphasizes professionalism in all aspects of T&I training and provides well-balanced curriculum combining both pedagogical and professional training. The content-based and market-oriented courses equip students with the core skills required of competent professional translators and interpreters. During the rigorous two-year program, students are exposed to various materials that gradually increase in length and complexity in recurring topics such as politics/diplomacy, economy/ finance, IT, science, medicine, and environment.
The Korean program faculty, all with extensive professional and teaching experience, foster strong mentoring relationships with students. Each member of our faculty closely monitors individual student’s progress and offers one-on-one mentoring on academic performance and career choices. This mentoring relationship continues even after students graduate, forming the basis for our close-knit alumni network.
During their summer and winter breaks, students take advantage of many available internship programs. Here are just a few of the internships that students in the Korean TILM program have participated in recently:
We are proud to say that graduates of the Institute's Translation, Interpretation, and Localization Management programs are some of the most sought after graduates in the world and our job placement in the Korean program is near 100%. Their degrees lead to positions at many high-profile government agencies, companies and international organizations, both in the US and Korea, including the U.S. Department of State, Ministry of Foreign Affairs, Department of Defense, World Intellectual Property Organization, Samsung, LG, Apple, and Facebook, to name just a few.
Learn more about our graduates and employment statistics.
Translation, software localization, simultaneous and consecutive interpretation of Korean and English
Translation, simultaneous & consecutive interpretation of Korean and English
Featured MIIS Alum: Jennifer Cho
Jennifer Cho graduated with a MA in Conference Interpretation last May. After graduating, she landed two prestigious internships. The first was a Translation and Terminology Fellowship with the World Intellectual Property Organization (WIPO), a UN organization in Geneva, Switzerland, where she translated patents.
Jennifer's second internship was working as a Conference Interpreter in Korean and English with the U.S. Department of State. The highlight of her experience was when South Korean President Lee Myung-bak and his wife came to the White House for a state visit. Jennifer worked as the interpreter for President Lee's daughter and attended the official state dinner.
Both internships have paid off in a big way for Jennifer. She is now doing freelance work for WIPO and has been hired as an in-house contractor by the Department of State. It takes years for most linguists to get these positions, so it looks like Jennifer is well on her way to being a leader in her field!