Our professional curriculum prepares students to be experts in the theory and practice of conference interpretation, as well experts in cross-cultural understanding and communication.
Program coursework helps to develop and refine students’ conference interpretation skills in language-specific classes and students work both into and out of their languages to build skills needed in today’s interpretation markets. To prepare for the diverse assignments in the conference interpretation market, domain expertise is built in areas such as politics, economics, science, and technology, to name just a few.
We also have Localization Management specialization option for those who might be interested in building their technological and project management skills.
Students get real-world experience by completing an interpretation practicum in which they provide simultaneous and consecutive interpretation services in public venues, at conferences and even in some of the Institute’s own multilingual, interdisciplinary courses. Students also take a career-focused course, which helps them to prepare for their professional lives as interpreters.
All of the following languages are paired with English:
Our master’s program not only provides a relevant curriculum but also the opportunity to work alongside experienced interpretation professionals and learn from their expertise. Our faculty have a rich background in the conference interpretation field, working worldwide at events such as the Olympic Games, for companies such as C-SPAN television, and for organizations such as the United Nations and the U.S. State Department.
Our faculty also publish articles and manage top translation and interpretation journals, such as the internationally-recognized Interpreting journal.
Learn more about our experienced and diverse faculty.
During their time at the Institute, our students have access to internships and professional opportunities at multinational companies and international organizations, such as the United Nations, the EU, and the U.S. State Department. In fact, many students find that their internships are stepping stones into freelance or staff positions upon graduation.
Both freelance and staff conference interpreters are eligible for membership in the Association Internationale des Inteprètes de Conférence (AIIC) based in Geneva and the American Association of Language Specialists (TAALS) based in Washington, D.C. Each maintains high admissions standards in order to guarantee the professional expertise of its members and their respect for professional ethics.