Carol is a scholar of Russian literature, an instructor of Russian language, and a literary translator of Russian and Japanese. Her work as a conference interpreter of Russian contracting through the U.S. Department of State has taken her to many fascinating locations, including Geneva, where she worked on the START Treaty and other arms control negotiations in 1990-91, the last year of the Soviet Union's existence.
After earning a PhD in Russian literature at the University of North Carolina at Chapel Hill in 1987, Carol began teaching at Duke University, where she continues to serve as Professor of the Practice of Russian during the academic year. Her publications include books and articles on classic authors such as Dostoevsky, Chekhov, and Tolstoy. Author of Dostoevsky's Secrets: Reading Against the Grain (2009), and editor of The New Russian Dostoevsky (2010), her fanatical respect for the writer extends to her duties as President of the North American Dostoevsky Society. If you're a Dostoevsky fan, check out the NADS Facebook page. Also a Chekhov scholar and co-editor of the book Chekhov for the 21st Century (2011) , she holds a medal from the Russian Ministry of Culture for her work in Chekhov studies (2010).
Translator of two books by Japanese writer Kizaki Satoko, Carol continues to hold a fond place in her heart for Japanese culture and literature, though most of her translations have been from the Russian. Her most recent is German Sadulaev's 2008 novel "Tabletka," which appears in English in December, 2013 under the title The Maya Pill, from Dalkey Archive. Carol loves teaching in SILP, being on the teacherly end of the uniquely Russian learning process best defined by the proverb: "Torture is the mother of learning" (Muchenie--mat' uchenia).