I specialize in English-Chinese conference interpreting, translation, and using corpus methodology in translation teaching and research. My published translations cover a wide range of topics, including biology, patent and intellectual property, computing, environmental protection, psychology, Internet, online commerce, history, anthropology, and science and technology. I taught translation and interpreting at National Taiwan Normal University and Soochow University in Taiwan. I also taught interpreting to staff interpreters of state-owned enterprises in China, as well as holding workshops on corpus-assisted translation teaching and studies in Training-of-Trainers programs in Beijing. I am a permanent member of Taiwan Association of Translation and Interpretation (TATI). I have given keynote speeches and presentations on Corpus-based Translation Studies in conferences and seminars held in Taiwan, Beijing and the United Kingdom. I am currently building a number of translation corpora for use in text selection and T&I teaching.
Interpreting and translation of English and Chinese, corpus-based translation studies
PhD, Corpus-based Translation Studies, University of Manchester, U.K.
MA, Translation and Interpretation (Chinese and English), Monterey Institute of International Studies, U.S.A.
BA, English, Soochow University, Taiwan