Middlebury Institute of International Studies at Monterey

Max Troyer

Assistant Professor and Program Coordinator, Translation & Localization Management

I am passionate about making content available in other languages. When content is translated, bridges are built between cultures and people that would not normally connect. Sure, translation can be used to sell gadgets in other markets, but it can also be used to connect people—TED conferences and Open Vote community translation initiatives for example.

I enjoy teaching because I love seeing the light bulbs turn on when an idea or concept sinks in. I appreciate being constantly challenged to stay up to date on industry developments, trends and changes. Translation and Localization Management students need to learn the latest technology in order for them to be competitive upon graduation. By continuously adapting and revising my curriculum, I make sure our students are kept current.

Max has more than 15 years of experience in the technology, language and consulting industries. He has worked in a wide variety of functions both freelance and in-house, including project management, localization engineering, multilingual layout (DTP), training, technical support and process/workflow consulting. In addition to being an Assistant Professor and Program Coordinator for the Translation and Localization Management program, he is a freelance translation and localization consultant, providing service to translation agencies, software developers and manufacturers.


Project management, translation process and workflow consulting, multilingual desktop publishing, multilingual websites, software localization, localization engineering and translation software training.


M.A. French Translation, Monterey Institute of International Studies
B.A. French and Computer Science, Indiana University

Course List

Courses offered in the past four years.
indicates offered in the current term
indicates offered in the upcoming term[s]

TRLM 8530 - Localization Project Managemnt      

This course is designed to introduce students who are at the very outset of the TLM track to the fundamental principles of Localization Project Management. For many students, this is their first introduction to localization, so we will cover the basics with an emphasis on concepts, processes and tools. We will cover the essentials of business communication, and how to develop strong project management skills for translation and localization projects. Obviously not all translation and localization projects are alike, so students will be asked to think outside the box for novel solutions to potentially complex project requirements.

Fall 2016 - MIIS

More Information »

TRLM 8535 - Website Localization      

The purpose of this course is to familiarize students with web technologies, development and localization. We will look at this topic from the point of view of the project manager, the localization engineer, and even the translator. The hands-on style of this course will put students in situations that require critical thinking, risk mitigation skills and solid knowledge of the web localization industry—all of which will be honed throughout this class. Specifically, we will be covering the following topics: creating and localizing websites using opensource frameworks such as WordPress and Drupal, web technologies such as HTML, CSS and responsive design and JavaScript, wiki technology such as MediaWiki and Dokuwiki, bug tracking in Jira and The Bug Genie, and proxy localization such as Transifex and Smartling.

Fall 2017 - MIIS

More Information »

TRLM 8620 - Software & Games Localization      

This course is designed to familiarize students with concepts, processes and the environment of the modern localization industry. Specifically, we will concentrate on localizing desktop, mobile, and web-based computer applications and games. We will be especially interested in how to handle strings and how to process them for translation. We will look at software and games localization from several different angles: as a localization manager within a company, a project manager within an agency, a localization engineer within an agency, and as a translator. The assignments and discussions will be designed to get students thinking about various issues from these different points of view.

Fall 2016 - MIIS, Fall 2017 - MIIS

More Information »

TRLM 8626 - Multilingual DTP - Lecture      

This course is designed to give students a solid foundation in multilingual desktop publishing concepts. Students will learn how to localize vector and raster graphics, books, brochures, ebooks and subtitles - and will develop a deep understanding of typography and PDFs. Topics will be approached from the angle of a translator, project manager and localization engineer.

Spring 2016 - MIIS, Spring 2017 - MIIS

More Information »

TRLM 8695 - Localization Practicum      

Localization Practicum is designed to give TLM students real-world experience. Students will create small localization agencies, and then choose a non-profit client for who they will perform localization projects. Students will select a role that corresponds to either their future career goal or a role he or she would like to explore. Localization projects can include website localization, mobile or desktop software or game localization, desktop publishing or any topic covered in TLM courses. TLM students should plan on providing training and technical support to other students who are working on their projects.

Spring 2016 - MIIS, Spring 2017 - MIIS, Fall 2017 - MIIS

More Information »

Faculty Program Tags