Middlebury Institute of International Studies at Monterey

Max Troyer

Assistant Professor and Program Coordinator, Translation & Localization Management

I am passionate about making content available in other languages. When content is translated, bridges are built between cultures and people that would not normally connect. Sure, translation can be used to sell gadgets in other markets, but it can also be used to connect people – TED conferences and Open Vote community translation initiatives for example.

I enjoy teaching because I love seeing the light bulbs turn on when an idea or concept sinks in. I appreciate being constantly challenged to stay up to date on industry developments, trends and changes. Translation and Localization Management students need to learn the latest technology in order for them to be competitive upon graduation. By continuously adapting and revising my curriculum, I make sure our students are kept current.

Max has more than 15 years of experience in the technology, language and consulting industries. He has worked in a wide variety of functions both freelance and in-house, including project management, localization engineering, multilingual layout (DTP), training, technical support and process/workflow consulting. In addition to being an Assistant Professor in the Translation and Localization Management degree tract, he is a freelance translation consultant that provides services to companies in both the US and France.


Project management, translation process and workflow consulting, multilingual desktop publishing, multilingual websites, software localization, localization engineering and translation software training.


M.A. French Translation, Monterey Institute of International Studies
B.A. French and Computer Science, Indiana University

Course List

Courses offered in the past four years.
indicates offered in the current term
indicates offered in the upcoming term[s]

TRLM8530 - Localization Project Managemnt      

This course is designed to introduce students who are at the very outset of the TLM track to the fundamental principles of Localization Project Management. For many students, this is their first introduction to localization, so we will cover the basics with an emphasis on concepts, processes and tools. We will cover the essentials of business communication, and how traditional project management skills can be adapted for translation and localization projects. Obviously not all translation and localization projects are alike, so students will be asked to think outside the box for novel solutions to potentially complex project requirements.

Fall 2014 - MIIS, Fall 2015 - MIIS

More Information »

TRLM8620 - Software & Games Localization      

This course is designed to familiarize students with concepts, processes and the environment of the modern localization industry. Specifically, we will concentrate on localizing desktop, mobile, and web-based computer applications and games. We will be especially interested in how to handle strings and how to process them for translation. We will look at software and games localization from several different angles: as a localization manager within a company, a project manager within an agency, a localization engineer within an agency, and as a translator. The assignments and discussions will be designed to get students thinking about various issues from these different points of view.

Fall 2014 - MIIS, Fall 2015 - MIIS

More Information »

TRLM8626 - Multilingual DesktopPublishing      

This course is designed to give students a solid foundation in multilingual desktop publishing concepts. Students will learn how to localize vector and raster graphics, books, brochures, ebooks and subtitles - and will develop a deep understanding of typography and PDFs. Topics will be approached from the angle of a translator, project manager and localization engineer.

Spring 2015 - MIIS, Spring 2016 - MIIS

More Information »

TRLM8630 - Games Localization      

In Games Localization, students will learn the history of video games and how the games localization industry developed. Students will learn about various game platforms and genres, and how each have their own localization challenges. Students will study the games localization process, and how it fits in and often overlaps with game development. Students will gain hands on experience localizing desktop, mobile, console, Flash, Facebook and even card/board games.

Since each game platform has its own development environment, students will learn to use a wide variety of development tools, with an emphasis on extracting strings for translation, getting translations back into the system, and fixing localization bugs. One of the primary missions of the course will be how to get games text strings imported into various translation tools in a way that includes context.

Upon successfully completing this course, students will be able to confidently discuss games localization from the point of view of a translator, project manager, novice programmer, and even voice actor. Students will have the opportunity to complete individual or small group projects to help add to their localization portfolio.

Fall 2014 - MIIS

More Information »

TRLM8695 - Localization Practicum      

This course is designed to give students the tools they will need to round out their TLM education. The course's goal is to give students a portfolio that they can present to potential employers. Only a few lectures are planned for this course, and students will be expected to explore their professional interests through research, discussions and presentations.

Spring 2015 - MIIS, Spring 2016 - MIIS

More Information »

Faculty Program Tags